PAUL VERLAINE
(30 martie 1844 – 8 ianuarie 1896)
◊◊◊
„Ceea ce ne intrigă e faptul că experimentul acestui
poet,
cu nimic mai puţin îndrăzneţ decât altele – adică
tendinţa
obstinată de a cuceri pentru Verb un domeniu ce aparţine
Sunetului pur, ambiţia de a muzicaliza poezia, de a o degaja
de orice
retorism al sentimentului sau ideii – nu e receptată,
astăzi, ca o experienţă-limită a liricii; când – în realitate
–
ea este aşa ceva.”
(ŞTEFAN AUG. DOINAŞ,
Paul Verlaine sau muzica imposibilă)
◊◊◊
„Tinzând spre
Muzică, Poezia îşi afirmă esenţa pur verbală,
încearcă să se impună ca un limbaj aparte, nereferenţial,
să-şi
cucerească un teritoriu şi o practică absolut proprii.
Demersul acesta e
paralel cu tehnica Impresionismului
în Pictură: cuvântul îşi etalează virtuţile marginale
ca un spectru al nuanţelor, încercând să surprindă stările
de suflet difuze şi vagi, să umble pe frontierele şovăitoare
dintre afecte, să se închege ca incantaţie,
în Pictură: cuvântul îşi etalează virtuţile marginale
ca un spectru al nuanţelor, încercând să surprindă stările
de suflet difuze şi vagi, să umble pe frontierele şovăitoare
dintre afecte, să se închege ca incantaţie,
ca vrajă subtilă. Cu Verlaine, limba şi poezia franceză
se
reîmprospătează, deschise unei noi vârste a lirismului.”
(ŞTEFAN AUG. DOINAŞ,
Paul Verlaine sau muzica imposibilă)
ŞI RANA ÎNCĂ NU S-A-NCHIS
ÎNŢELEPCIUNE (IV)
Nu. A fost galican
acest secol, şi jansenist!
Abia-n Evul Mediu,
enorm şi delicat,
Cu inima zdrobită
pornii către uscat,
Fugind
de-a noastră vârstă cu-al ei carnagiu trist.
Călugăr, artizan,
chiar rege sau chimist,
Constructor şi
soldat, medic sau avocat,
Sufletul urgisit
mereu l-am îmbarcat
Spre rugul arzător al
forţei de artist!
Şi-acolo avui parte –
oarecare, la prinţi
Ori poate-n alte
locuri – de-o sforţare vitală,
Şi-am fost un sfânt,
martir; gânduri bune, cuminţi.
Teologie-naltă şi
tenace morală,
De-a Crucii nebunie
pătruns până-n dinţi
Pe-a’ tale aripi de
piatră, nebună Catedrală!
SAGESSE (IV)
Non. Il fut gallican, ce siècle, et janséniste!
C’est vers le Moyen Âge énorme et délicat
Qu'il faudrait que mon cœur en panne naviguât,
Loin de nos jours d’esprit charnel et de chair triste.
Roi, politicien, moine, artisan, chimiste,
Architecte, soldat, médecin, avocat,
Quel temps! Oui, que mon cœur
naufragé rembarquât
Pour toute cette force ardente, souple, artiste!
Et là que j’eusse part – quelconque, chez les rois
Ou bien ailleurs, n’importe – à la chose vitale,
Et que je fusse un saint, actes bons, pensers droits,
Haute théologie et solide morale,
Guidé par la folie unique de la Croix
Sur tes ailes de pierre, ô folle Cathédrale!
ÎNŢELEPCIUNE (II)
O, Doamne, Tu m-ai
rănit de dragoste
Şi rana încă nu
s-a-nchis,
O, Doamne, Tu m-ai
rănit de dragoste.
O, Doamne, frica de
tine rău m-a lovit,
Arsura încă o mai
simt,
O, Doamne, frica de
tine rău m-a lovit.
O, Doamne, -am
cunoscut că toate-s fără preţ,
De-atunci mărirea Ta
în mine s-a mutat,
O, Doamne, -am
cunoscut că toate-s fără preţ.
Îneacă-mi sufletul în
valurile Vinului tău,
Frământă-mi, Doamne,
viaţa în Pâinea mesei tale,
Îneacă-mi sufletul în
valurile Vinului tău.
Iată
sângele meu pe care nu l-am vărsat,
Iată
carnea mea nevrednică de suferinţă,
Iată
sângele meu pe care nu l-am vărsat.
Iată, fruntea mea
ticăloasă a roşit
Înaintea picioarelor
tale neprihănite,
Iată, fruntea mea
ticăloasă a roşit.
Iată mâinile mele
care nu au scormonit
După cărbunii aprinşi
şi tămâia nepreţuită,
Iată mâinile mele
care nu au scormonit.
Iată
inima mea care a bătut fără rost,
Şi
nu poate simţi mărăcinii Calvarului,
Iată
inima mea care a bătut fără rost.
Iată picioarele mele,
călătoare prea uşuratice,
Ca să poată alerga la
strigătul măririi tale,
Iată picioarele mele,
călătoare prea uşuratice.
Iată glasul meu, vaer
străin şi prea mincinos,
Pentru mustrările
Căinţei,
Iată glasul meu, vaer
străin şi prea mincinos.
Iată ochii mei,
luminile greşelii
Ce nu se pot stinge
în lacrimile rugăciunii,
Iată ochii mei,
luminile greşelii.
Vai,
Dumnezeule al darurilor şi iertării,
Care
să fie izvorul deşertăciunii mele?
Vai,
Dumnezeule al darurilor şi iertării.
Dumnezeule al groazei
şi al sfinţeniei,
Doamne,
ce e acest hău întunecat al crimei mele,
Dumnezeule al groazei
şi al sfinţeniei.
Tu, Domn al păcii, al
veseliei şi al fericirii,
Toată frica mea şi
toată neştiinţa,
Tu, Domn al păcii, al
veseliei şi al fericirii,
Toate acestea le
cunoşti, toate acestea,
Şi că sunt cel mai
neajutorat din lume,
Toate acestea le
cunoşti, toate acestea.
Cu
tot ce am, o, Doamne, pe veci eu sunt al tău.
SAGESSE (II)
O mon Dieu, vous m’avez blessé d’amour
Et la blessure est encore vibrante,
O mon Dieu, vous m’avez blessé d’amour.
O mon Dieu, votre crainte m’a frappé
Et la brûlure est encor la qui tonne,
O mon Dieu, votre crainte m’a frappé.
O mon Dieu, j’ai connu que tout est vil
Et votre gloire en moi s’est installée,
O mon Dieu, j’ai connu que tout est vil.
Noyez mon âme aux flots de votre Vin,
Fondez ma vie au Pain de votre table,
Noyez mon âme aux flots de votre Vin.
Voici mon sang que je n’ai pas
versé,
Voici ma chair indigne de
souffrance,
Voici mon sang que je n’ai pas
versé.
Voici mon front qui n’a pu que rougir,
Pour l’escabeau de vos pieds adorables,
Voici mon front qui n’a pu que rougir.
Voici mes mains qui n’ont pas travaillé,
Pour les charbons ardents et l’encens rare,
Voici mes mains qui n’ont pas travaillé.
Voici mon cœur qui n’a battu qu’en vain,
Pour palpiter aux ronces du Calvaire,
Voici mon cœur qui n’a battu qu’en vain.
Voici mes pieds, frivoles
voyageurs,
Pour accourir au cri de votre
grâce,
Voici mes pieds, frivoles
voyageurs.
Voici ma voix, bruit maussade et menteur,
Pour les reproches de la Pénitence
Voici ma voix, bruit maussade et menteur.
Voici mes yeux, luminaires d’erreur,
Pour être éteints aux pleurs de la prière,
Voici mes yeux, luminaires d’erreur.
Hélas, Vous, Dieu d’offrande et de pardon,
Quel est le puits de mon ingratitude,
Hélas, Vous, Dieu d’offrande et de pardon,
Dieu de terreur et Dieu de
sainteté,
Hélas! ce noir abîme de mon
crime,
Dieu de terreur et Dieu de
sainteté,
Vous, Dieu de paix, de joie et de bonheur,
Toutes mes peurs, toutes mes ignorances,
Vous, Dieu de paix, de joie et de bonheur,
Vous connaissez, tout cela, tout cela,
Et que je suis plus pauvre que personne,
Vous connaissez, tout cela, tout cela.
Mais ce que j’ai, Mon Dieu, je vous le donne.
ÎNŢELEPCIUNE (IX)
Sunet de corn mâhnit
înspre păduri
Muri ca un orfan
îndurerat
La poalele colinei
dinspre sat,
Prin vânt hoinar şi
scurte lătrături.
Inima fiarei plânge-n
acest glas
Ce suie spre
soare-apune departe,
Agonizând, ai crede
că împarte
Extaz, alinare şi
crâncen popas.
Şi
parcă spre-a îndulci acest geamăt,
Zăpada
cade-n lungi fâşii, în freamăt
Peste
apusul sângeriu şi gol,
Şi-n aerul toamnei,
suspine
Coboară în serile
line
Unde se scaldă-un
peisaj domol.
SAGESSE (IX)
Le
son du cor s’afflige vers le bois
D’une
douleur on veut croire orpheline
Qui
vient mourir au bas de la colline
Parmi
la brise errant en courts abois.
L’âme
du loup pleure dans cette voix
Qui
monte avec le soleil qui décline
D’une
agonie on veut croire câline
Et
qui ravit et qui navre à la fois.
Pour
faire mieux cette plainte assoupie
La
neige tombe à longs traits de charpie
À
travers le couchant sanguinolent,
Et
l’air a l’air d’être un soupir d’automne,
Tant
il fait doux par ce soir monotone
Où
se dorlote un paysage lent.
VERLAINE
Cântecul
ce n-o să-l spun niciodată
adormi pe buzele mele.
Cântecul
ce n-o să-l spun niciodată.
Pe caprifoi
era un licurici
şi luna înţepa
apa cu o rază.
Atunci eu visai
cântecul
ce n-o să-l spun niciodată.
Cântec plin de buze
şi de izvoare îndepărtate.
Cântec plin de ore
pierdute în umbră.
Cântec al stelei vii
peste-o veşnică zi.
FEDERICO GARCIA LORCA