MIRCEA CIOBANU
INTERPRETAT DE ŞTEFAN DINCESCU
SIMBOLISTICA SPAŢIULUI IMAGINAR
1. FIGURILE SPAŢIULUI CONCENTRAŢIONAR
Figurile spaţiului concentraţionar, în poezia lui Mircea
Ciobanu, sînt groapa, strîmtoarea şi ocna. „Cel mai drept dintre
noi”, hăituit de sangvinari, se prăbuşeşte într-o groapă, într-o „pîlnie cu
maluri”; cu ochii bulbucaţi de spaimă („de
unde chem pupila stă cît ochiul” –
„Cum negura”), neacceptînd să
abandoneze scutul, obiect atît al
ofensivei, cît şi al defensivei, integrabil în simbolismul instrumental din Patimile
alături de armură, platoşă, zale, spadă, lance, suliţă, lanţ şi verigă,
neprihănit cavaler repudiat şi de către zei, şi de către fraţi, ascultă
foşgăiala sicarilor, a profesioniştilor torţionari, zeloşii agenţi ai
absconsului autocrat ubicuu, orientîndu-şi discursul către un destinatar intern („soră
mare”), semn al izolării sale vorace: „Da, sus pe maluri se aud potcoave, / de ieri le-aud ocolul, soră mare, / şi-o latură de scut mi-apasă şoldul: / de unde chem pupila stă cît ochiul – / şi ce nu văd urăsc, şi ce nu-mi cade / sub degete m-acoperă cu scrumul.” („Cum negura”) În ţara spînzuraţilor, a lapidaţilor şi a imolaţilor, în
ţara decapitaţilor şi a zdrobiţilor cu roata,
în ţara ocnelor cu robi, poetul („tras pe roată / din creştet pînă-n tălpi, sub hula ploii” – „Ninsori de sare”), conştiinţă incendiară, se racordează la
martiriul naţiei, calvarul individual edulcorîndu-se prin topire în magma calvarului colectiv: „Ninsori de sare, vinete ninsori, / voi nori fierbinţi şi viscole de sare, / sudori uscate voi, ale mulţimii / de robi, în şir, care plutesc deasupra / lichidelor saline, voi vîrtejuri / suflînd pe gura ocnelor duhoarea / şi pulberea tavanelor surpate, / cristale voi, topiţi-vă în rană, / plutiţi cu lavă prin rugina vie / a sîngelui, urniţi la vale sloiuri, / spălaţi cu foc aceste oase prinse / la capete în sunete de calcar, / în somn să nu mai spun că, tras pe roată / din creştet pînă-n tălpi, sub hula ploii, / dau morţii zeciuiala de-ntuneric.” („Ninsori de sare”) Cei ce ne descăpăţînează libertatea („Mîna maimarelui taie cu torţa cuvinte, / scrie-n
văzduhuri poruncile fumului roşu, / mîna maimarelui, arsă,
arată spre lanuri” – „Laudă”), istoria ne-o confirmă, niciodată nu-şi desăvîrşesc destrucţiunea; dacă trupul în captivitate se expune tuturor primejdiilor
şi schingiuirilor greu imaginabile, spiritul reuşeşte să îşi conserve rezervele
sale de nativă luminiscenţă protectoare; zidurile oricărui Gulag: „strîmtoarea cu prinşii” se fisurează, se erodează, pulverizîndu-se în cele din urmă, iar vocile rezistenţei, ale ripostei („desimea
/ celor ce cad în capcană cîntînd despre ruguri”) fraternizează pregătind dezgheţul: „Torţe la şir, aplecate-n strîmtoarea cu
prinşii, / noaptea o-ncumpănă. Clară, treimea răşinii / satură flacăra, flacăra bate pe clinuri, / urne pe clinuri sfărîm şi uleiul din urne / fierbe lumină şi miruie gresii la vale. / Laudă oaselor, varului lor şi cenuşii, / laudă-nvinşilor, rugului lor şi desimii / celor ce cad în capcană cîntînd despre ruguri, / celor ce intră în armură cum intră-n capcană.” („Laudă”) Poetul
Mircea Ciobanu, prin Patimile sale, ne convinge că „a intrat de mult, cu o anume, particulară, potrivire,
într-un fenomen de rezonanţă cu acest destin, cu această stare de martiriu”; eul poetic „alunecă
de la sine, cu o anumită rîvnă, în pielea acestor fii ai suferinţei. Simte ca
ei, pătimeşte, muceniceşte ca ei, trăieşte hipertrofic, halucinant, starea
fiinţării lor printr-o transfuzie de
suferinţă” (Eugen Negrici, Introducere
în poezia contemporană, p. 15). Identificîndu-se rezolut cu însuşi Regele
micilor regi, poetul retează ispitele Diavolului,
refuzînd, aidoma Lui, aflat în pustie, să-şi exercite orgolios, demonstrativ,
la comandă, vocaţia metamorfozării obiectelor, a pietrelor în pîine, a apei în untdelemn („1. Atunci
Iisus a fost dus de Duhul în pustiu, ca să fie ispitit de către diavolul. 2. Şi după ce a
postit patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi, la urmă a
flămînzit. 3. Şi apropiindu-se, ispititorul a zis către El: De eşti Tu Fiul lui Dumnezeu, zi ca pietrele
acestea să se facă pîini. 4. Iar El,
răspunzînd, a zis: Scris este: «Nu
numai cu pîine va trăi omul, ci cu tot cuvîntul care iese din gura lui
Dmunezeu.»” – Biblia sau Sfînta Scriptură, p. 1099): „Şi prins în furci de-aş fi, şi dus pe deal / prin flancuri oarbe, şi străpuns ca roata / în miezul ei de spiţe ucigaşe / (să mă ridic, să aflu cum
se-nvîrte / în jurul meu şi-al inimii
lumina / sub care sînt) – dar nu voi
porunci / acestor pietre-n pîine să se schimbe, nici apelor în dulce untdelemn.” („Trimisule”) Diavolul
lui Mircea Ciobanu este Autocratul? Patimile sale „îngînă clipa cea grea a îndoielii din vinerea
mare” (Eugen Negrici, Op. cit., p. 158)?
Vorbele poetului „par a nu avea adresă
sau se prefac a fi
întoarse, îndărătnic, înăuntru şi, prin
însăşi această neputinţă de a articula o dojană, ca şi prin dorinţa
celui ce monologhează de a pieri mai curînd, decît de a găsi cuiva o vină, ele
devin, de fapt, un reproş cu gura strînsă, reproşul tăcut, copleşitor al
marilor împătimiţi, superiori, precum Iov, propriului lor destin”, Vă spune Eugen Negrici (Op. cit.,
p. 157), dar eu, Ştefan
Dincescu, Vă zic Vouă: vorbele poetului nu par fără adresă, nu se prefac
a se închide în ele, ci se constituie în rechizitoriu, Mircea Ciobanu acuzînd prin lauda victimei,
a se închide în ele, ci se constituie în rechizitoriu, Mircea Ciobanu acuzînd prin lauda victimei,
a
inobedientului ţipînd, sub tortură, cu sînge bolborosindu-i în ţipăt, fiindcă omul lui Mircea Ciobanu este
descendentul Maicii Lot: „Torţe la şir, aplecate-n strîmtoarea cu prinşii, / Noaptea o-ncumpănă. Clară, treimea răşinii / Satură flacăra, flacăra bate pe clinuri, / Urne pe clinuri sfărîm şi uleiul din urne / Fierbe lumină şi miruie gresii la vale. / Laudă oaselor, varului lor
şi cenuşii, / laudă-nvinşilor, rugului lor şi desimii / celor ce cad în capcană cîntînd despre ruguri, / celor ce intră-n armură cum intră-n capcană.” („Laudă”) Acuzîndu-l pe Ahab în casa lui Ahab („Ştiu că e frig şi c-am fost, / sub Ahab, vinovat de trufie. / De mînia lui, ah, n-am cîntat, / de tristeţea lui n-am scris o vorbă.” – „Vîntul Ahab”), poetul Mircea Ciobanu nu putea să nu intre în armură, chiar dacă armura („limbajul ocult”) Era o capcană („Iată deci că scriitorul foloseşte atît de bine starea semisimbolică a cuvintelor limbii [după secole de cultură], le împleteşte cu atîta pricepere o reţea de sunete invizibile încît expresia poetică devine un ciudat instrument vibratil care, în oricare loc ar fi atins, produce un răsunet aluziv, asupritor. Nu mai e nevoie să precizăm în ce cheie lucrează acest instrument complex de încifrare. Faldurile limbajului ocult împiedică funcţionarea prea eficace, în felul soneriilor de avertizare, a sistemului relelor prevestiri, temperează, adică, descifrarea semnelor primejdiei, dar potenţează prin chiar acest fapt aluzia la ea, transformînd-o în conţinutul difuz al unei destăinuiri grave. Pentru că senzaţia unui pericol inevitabil răzbate de peste tot din aceste texte, cititorul nu se poate opri să nu se întrebe cărui factor alienant şi cărei hotărîri nefaste li se datorează această iminenţă anunţată printr-un cod misterios, ce a dus la starea de dizgraţie a lumii, şi de ce strigă în deşert cel ce strigă «după reazim deasupra cuptorului veşnic».” – Eugen Negrici, Op. cit., p. 170); ceea ce îl determină pe Mircea Ciobanu să-şi închidă limbajul poetic este prezenţa „vărsătorului de sînge”, a sicarului, geamănul homicidului Ahab, în vremea căruia dat i-a fost scriitorului să îşi elaboreze opera („Am fost poet în vremea lui Ahab. / Vîntul trecea pe deasupra, / îmbătrînind tot mai puţine cuvinte spuneam. / Stam între dune, scriam pe nisip / doar pentru vînt, pentru limba şi rariţa lui / neştiutoare de semne. // Vîntul Ahab se numea.” – „Vîntul Ahab”); deşi ştie că „voi plăti de trei ori / şi-n cele din urmă cu capul”, Mircea Ciobanu, asemenea tuturor fiilor Maicii Lot, cade mereu în păcatul de-a nu-şi zăvorî gura, întrucît, asemenea lui Chifa, apostolul Petru, „dacă-mi pierd dibăcia nu pier numai eu, / îmi piere şi toată prăsila”. Care să fie această dibăcie a lui? Dibăcia poetului Mircea Ciobanu rezidă în vocaţia întemeierii unui stil amfibologic, la care, după anul 1990, n-a renunţat întregindu-şi Cartea despre „omul şi cursele lui ucigaşe”, despre „omul şi carcera lui, şi cătuşele lui”, despre „omul şi roţile lui zdrobitoare” („Noaptea”, IV), fiindcă „Altul ascultă de legile fricii”, nu el: „Cînd noaptea, încet, se ridică spre tine, ca apa, / şi-odată cu ea ţi se pare că bate la uşile tale / şi vărsătorul de sînge. Şi cînd / se-ntîmplă s-auzi numai tu că femeile tac, / se-ascund în argèle şi tac, şi-n tăcere, cu fălcile strînse, / torc pe de-a rîndul, şi ţes, şi croiesc din lăsatul / serii şi pînă la zori / cămaşă de in pentru tînăra ciumă. / Cînd intri-n păcat, şi de bine ce-a fost în cămările lui, / zvîrli-n aer cu banul şi-adaugi în gînd: «Înc-o dată, / deşi voi plăti de trei ori / şi-n cele din urmă cu capul». Cînd cade / frica pe tine, din scurt, ca năvodul / săracului Chifa, / cel care zice: «N-am vreme să-mi fac / unealtă cu ochiuri mai multe, / dar dacă-mi pierd dibăcia nu pier numai eu, / îmi piere şi toată prăsila». Cînd cerul se umple / cu trăsnete reci şi lumina de fulger / ţi-arată-ntr-o singură clipă / tot ce-ai fi vrut să priveşti într-o viaţă / lungă de om – / spune cu toată puterea: // «Eu nu sînt acesta. / Spre altul, încet, despre care-au crezut că sînt eu, / se ridică-ntunericul. / Eu sînt copilul desculţ care-aleargă / tocmai acum pe o şină de cale ferată, / singur aleargă, cu braţele-n cumpănă, soarele / bate cu foc din traversă-n traversă – şi-ncinse / gudroanele pîlpîie-n aer». Şi spune cu toată puterea: // «Eu nu sînt acesta. / Altul ascultă de legile fricii. / Eu sînt străinul acela / care-a picat de la drum ca să spulbere-n vîntul / numit Frunzăraticul Mare, / recele vînt Frunzăraticul Mare, / cenuşa stăpînului său.» Şi spune cu toată puterea: // «Eu nu sînt acesta. / Eu sînt cel care cîntă pe uliţă: / ierburi de hrană şi ierburi de moarte, / ierburi de leac! Dar cuvîntul pe care / nimeni nu l-a ţinut / pînă astăzi în gură, ca şarpele oul, / numai eu l-am aflat. / Dacă-l ştiti, dacă-l ştiţi, dacă-l ştiţi, / scrieţi-l voi pe o spată de gresie verde, / aşezaţi voi călcîiul pe locul umbrit unde vîna de apă / stă gata să crape – acum apăsaţi».” („Celălalt”)
şi cenuşii, / laudă-nvinşilor, rugului lor şi desimii / celor ce cad în capcană cîntînd despre ruguri, / celor ce intră-n armură cum intră-n capcană.” („Laudă”) Acuzîndu-l pe Ahab în casa lui Ahab („Ştiu că e frig şi c-am fost, / sub Ahab, vinovat de trufie. / De mînia lui, ah, n-am cîntat, / de tristeţea lui n-am scris o vorbă.” – „Vîntul Ahab”), poetul Mircea Ciobanu nu putea să nu intre în armură, chiar dacă armura („limbajul ocult”) Era o capcană („Iată deci că scriitorul foloseşte atît de bine starea semisimbolică a cuvintelor limbii [după secole de cultură], le împleteşte cu atîta pricepere o reţea de sunete invizibile încît expresia poetică devine un ciudat instrument vibratil care, în oricare loc ar fi atins, produce un răsunet aluziv, asupritor. Nu mai e nevoie să precizăm în ce cheie lucrează acest instrument complex de încifrare. Faldurile limbajului ocult împiedică funcţionarea prea eficace, în felul soneriilor de avertizare, a sistemului relelor prevestiri, temperează, adică, descifrarea semnelor primejdiei, dar potenţează prin chiar acest fapt aluzia la ea, transformînd-o în conţinutul difuz al unei destăinuiri grave. Pentru că senzaţia unui pericol inevitabil răzbate de peste tot din aceste texte, cititorul nu se poate opri să nu se întrebe cărui factor alienant şi cărei hotărîri nefaste li se datorează această iminenţă anunţată printr-un cod misterios, ce a dus la starea de dizgraţie a lumii, şi de ce strigă în deşert cel ce strigă «după reazim deasupra cuptorului veşnic».” – Eugen Negrici, Op. cit., p. 170); ceea ce îl determină pe Mircea Ciobanu să-şi închidă limbajul poetic este prezenţa „vărsătorului de sînge”, a sicarului, geamănul homicidului Ahab, în vremea căruia dat i-a fost scriitorului să îşi elaboreze opera („Am fost poet în vremea lui Ahab. / Vîntul trecea pe deasupra, / îmbătrînind tot mai puţine cuvinte spuneam. / Stam între dune, scriam pe nisip / doar pentru vînt, pentru limba şi rariţa lui / neştiutoare de semne. // Vîntul Ahab se numea.” – „Vîntul Ahab”); deşi ştie că „voi plăti de trei ori / şi-n cele din urmă cu capul”, Mircea Ciobanu, asemenea tuturor fiilor Maicii Lot, cade mereu în păcatul de-a nu-şi zăvorî gura, întrucît, asemenea lui Chifa, apostolul Petru, „dacă-mi pierd dibăcia nu pier numai eu, / îmi piere şi toată prăsila”. Care să fie această dibăcie a lui? Dibăcia poetului Mircea Ciobanu rezidă în vocaţia întemeierii unui stil amfibologic, la care, după anul 1990, n-a renunţat întregindu-şi Cartea despre „omul şi cursele lui ucigaşe”, despre „omul şi carcera lui, şi cătuşele lui”, despre „omul şi roţile lui zdrobitoare” („Noaptea”, IV), fiindcă „Altul ascultă de legile fricii”, nu el: „Cînd noaptea, încet, se ridică spre tine, ca apa, / şi-odată cu ea ţi se pare că bate la uşile tale / şi vărsătorul de sînge. Şi cînd / se-ntîmplă s-auzi numai tu că femeile tac, / se-ascund în argèle şi tac, şi-n tăcere, cu fălcile strînse, / torc pe de-a rîndul, şi ţes, şi croiesc din lăsatul / serii şi pînă la zori / cămaşă de in pentru tînăra ciumă. / Cînd intri-n păcat, şi de bine ce-a fost în cămările lui, / zvîrli-n aer cu banul şi-adaugi în gînd: «Înc-o dată, / deşi voi plăti de trei ori / şi-n cele din urmă cu capul». Cînd cade / frica pe tine, din scurt, ca năvodul / săracului Chifa, / cel care zice: «N-am vreme să-mi fac / unealtă cu ochiuri mai multe, / dar dacă-mi pierd dibăcia nu pier numai eu, / îmi piere şi toată prăsila». Cînd cerul se umple / cu trăsnete reci şi lumina de fulger / ţi-arată-ntr-o singură clipă / tot ce-ai fi vrut să priveşti într-o viaţă / lungă de om – / spune cu toată puterea: // «Eu nu sînt acesta. / Spre altul, încet, despre care-au crezut că sînt eu, / se ridică-ntunericul. / Eu sînt copilul desculţ care-aleargă / tocmai acum pe o şină de cale ferată, / singur aleargă, cu braţele-n cumpănă, soarele / bate cu foc din traversă-n traversă – şi-ncinse / gudroanele pîlpîie-n aer». Şi spune cu toată puterea: // «Eu nu sînt acesta. / Altul ascultă de legile fricii. / Eu sînt străinul acela / care-a picat de la drum ca să spulbere-n vîntul / numit Frunzăraticul Mare, / recele vînt Frunzăraticul Mare, / cenuşa stăpînului său.» Şi spune cu toată puterea: // «Eu nu sînt acesta. / Eu sînt cel care cîntă pe uliţă: / ierburi de hrană şi ierburi de moarte, / ierburi de leac! Dar cuvîntul pe care / nimeni nu l-a ţinut / pînă astăzi în gură, ca şarpele oul, / numai eu l-am aflat. / Dacă-l ştiti, dacă-l ştiţi, dacă-l ştiţi, / scrieţi-l voi pe o spată de gresie verde, / aşezaţi voi călcîiul pe locul umbrit unde vîna de apă / stă gata să crape – acum apăsaţi».” („Celălalt”)
2. FIGURILE SPAŢIULUI ASCENSIONAL-
DESCENSIV
În poezia lui Mircea Ciobanu ni se vorbeşte despre turnuri şi despre scări, despre visele şi despre spaimele căderii în spaţiul leviatanic („teama de gol are basmele ei şi poemele ei, / amintiri dătătoare de friguri şi vise urîte” – „Celălalt”), ale cărui trei figuri – prăpăstii, văi şi rîpe – exercită o insidioasă atracţie asupra eului poetic: „Urci în veşmintele tale de zi / şi cu armele tale / scara din turn – şi deodată, / treapta în care-ai crezut ţi se rupe sub talpă. / Cazi – într-un gol ca de rîpă –, / şi sunetul greu al căderii se-amînă mereu, / ca şi ţipătul fricii. / Visul acesta te mîntuie seară de seară, / el de la sine te-ntoarce din somn, ca din moarte. / Spui, amintindu-ţi-l: – Iar l-am visat –, / şi te ştergi de sudoare, / cît despre inimă – / tremură-n ea o aripă de fluture, ruptă.” („Noaptea”, III) Ideea contactului originar dintre Cer şi Pămînt, a reinstaurării unităţii primordiale dintre cele două stihii (Aerul, Pămîntul) funcţionează şi în poezia lui Mircea Ciobanu, fiind decelabilă printr-o lectură focalizată pe identitatea fragmentului („şi bolnav m-aplec / sub cerul care-a fost pămînt” – „Trei cîntece”, I). Turnurile simbolice, prelungindu-se în pămînt, toate avînd o „parte subterană marcată printr-un blocaj sau printr-un puţ central adînc” (Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Dicţionar de simboluri, III, p. 393), înverigă trei lumi: Cerul, Pămîntul şi Tărîmul subpămîntean. Mircea Ciobanu vehiculează imaginea turnului simbolic; îngerul – astăzi „numără treptele”, astăzi „nu-şi mai aduce aminte / cîte au fost la suire”! – coboară pe treptele scării, de vreme ce „urcuşul trebuie să fie urmat de o coborîre; se urcă deci, pe de-o parte, treptele care sînt nişte «ştiinţe», adică grade ale cunoaşterii corespunzînd realizării a tot atîtor stări, şi se coboară, de altă parte, pe trepte care sînt nişte «virtuţi», adică roadele aceloraşi grade ale cunoaşterii aplicate nivelurilor lor respective” (René Guénon, Simboluri ale ştiinţei sacre, p. 331); în Tărîmul subpămîntean se coboară printr-o fîntînă cu „veştede ape”; îngerii reprezintă „stările superioare ale fiinţei”, cărora „le corespund, în special, treptele, ceea ce se explică prin faptul că scara trebuie considerată ca sprijinită de pămînt, cu alt cuvinte, pentru noi, lumea noastră constituie în mod necesar «suportul» de la care trebuie să înceapă efectuarea ascensiunii (René Guénon, Op. cit., p. 330); scara este „un fel de «punte» verticală care se înalţă traversînd toate lumile şi care permite parcurgerea întregii ierarhii, din treaptă în treaptă; şi, în acelaşi timp, treptele reprezintă înseşi lumile, adică diferitele niveluri sau grade ale Existenţei universale” (René Guénon, Op. cit., p. 329). Poetul şi alchimistul sînt doi simbionţi; actul
În poezia lui Mircea Ciobanu ni se vorbeşte despre turnuri şi despre scări, despre visele şi despre spaimele căderii în spaţiul leviatanic („teama de gol are basmele ei şi poemele ei, / amintiri dătătoare de friguri şi vise urîte” – „Celălalt”), ale cărui trei figuri – prăpăstii, văi şi rîpe – exercită o insidioasă atracţie asupra eului poetic: „Urci în veşmintele tale de zi / şi cu armele tale / scara din turn – şi deodată, / treapta în care-ai crezut ţi se rupe sub talpă. / Cazi – într-un gol ca de rîpă –, / şi sunetul greu al căderii se-amînă mereu, / ca şi ţipătul fricii. / Visul acesta te mîntuie seară de seară, / el de la sine te-ntoarce din somn, ca din moarte. / Spui, amintindu-ţi-l: – Iar l-am visat –, / şi te ştergi de sudoare, / cît despre inimă – / tremură-n ea o aripă de fluture, ruptă.” („Noaptea”, III) Ideea contactului originar dintre Cer şi Pămînt, a reinstaurării unităţii primordiale dintre cele două stihii (Aerul, Pămîntul) funcţionează şi în poezia lui Mircea Ciobanu, fiind decelabilă printr-o lectură focalizată pe identitatea fragmentului („şi bolnav m-aplec / sub cerul care-a fost pămînt” – „Trei cîntece”, I). Turnurile simbolice, prelungindu-se în pămînt, toate avînd o „parte subterană marcată printr-un blocaj sau printr-un puţ central adînc” (Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Dicţionar de simboluri, III, p. 393), înverigă trei lumi: Cerul, Pămîntul şi Tărîmul subpămîntean. Mircea Ciobanu vehiculează imaginea turnului simbolic; îngerul – astăzi „numără treptele”, astăzi „nu-şi mai aduce aminte / cîte au fost la suire”! – coboară pe treptele scării, de vreme ce „urcuşul trebuie să fie urmat de o coborîre; se urcă deci, pe de-o parte, treptele care sînt nişte «ştiinţe», adică grade ale cunoaşterii corespunzînd realizării a tot atîtor stări, şi se coboară, de altă parte, pe trepte care sînt nişte «virtuţi», adică roadele aceloraşi grade ale cunoaşterii aplicate nivelurilor lor respective” (René Guénon, Simboluri ale ştiinţei sacre, p. 331); în Tărîmul subpămîntean se coboară printr-o fîntînă cu „veştede ape”; îngerii reprezintă „stările superioare ale fiinţei”, cărora „le corespund, în special, treptele, ceea ce se explică prin faptul că scara trebuie considerată ca sprijinită de pămînt, cu alt cuvinte, pentru noi, lumea noastră constituie în mod necesar «suportul» de la care trebuie să înceapă efectuarea ascensiunii (René Guénon, Op. cit., p. 330); scara este „un fel de «punte» verticală care se înalţă traversînd toate lumile şi care permite parcurgerea întregii ierarhii, din treaptă în treaptă; şi, în acelaşi timp, treptele reprezintă înseşi lumile, adică diferitele niveluri sau grade ale Existenţei universale” (René Guénon, Op. cit., p. 329). Poetul şi alchimistul sînt doi simbionţi; actul
de
creaţie poetică şi actul de creaţie alchimică sînt, în gîndirea lui Mircea Ciobanu, indisociabile,
iar turnul, scările şi treptele au
statut de constituenţi ai unui instrumentar indispensabil în centrul căruia se
plasează athanorul a
cărui prezenţă o semnalează cele trei figuri, prăpăstii, văi şi rîpe: „Turnul se ştie-n declin; la-mbinările arse, / scara se-nşiră; pe scară, hrănit cu-ntuneric, / îngerul numără treptele – nu-şi mai aduce aminte / cîte au fost la suire: cînd una-i dă reazim / cealaltă întîrzie, talpa o-ngaimă cu teamă. / Mîine aceluiaşi loc va rămîne ostatec; / noaptea în zori aşteptînd şi lumina-n lumină, / treptei din urmă căderea va sta să-i asculte. / Păsări cu oase de lemn s-au desprins – îşi răspunde; / fîlfîie liber şi vremuri străbat înspre mîlul / unei fîntîni care însăşi coboară-n adîncuri; / păsări bătrîne de-acum o
tăcere măsoară / frica de gol şi dau birul în
veştede ape, / sunet de sunet legînd cu adaos de sunet.” („Ostatec”) Scările, „simbol ascensional clasic”, dacă se
înalţă „spre cer, e vorba de cunoaşterea lumii aparente sau divine”, iar dacă se
îndreaptă „spre adîncuri, este vorba
despre ştiinţa ocultă şi despre profunzimile inconştientului” (Jean
Chevalier, Alain Gheerbrant, Op. cit., III, p.
202). Scăra afirmă sinergia ascensiunii şi descensiunii; la capătul
superior se deschide Cerul, la
capătul inferior se deschide Tărîmul
subteran avînd succedanee valea, rîpa, prăpastia; străbaterea scării provoacă teamă, chiar angoasă; poetul
bîjbîie într-un cleios întuneric sepulcral, se scaldă în sudorile spaimelor, dar murmură, avansînd spre lumină,
lauda mîinii care scrie („Deci: scrii pe-ntuneric
–
/ mîna se-mpiedică, mîna alunecă,
mîna, / oarbă cum este, îşi pierde încrederea-n degete, / nu se mai sprijină-n ele. / – Nu se-nţelege nimic! spune glasul stăpînului,
/ tot ce scrii se deşiră, ochii tăi sînt / mult prea departe de muncile mîinii, / totuşi, prietene, pune silinţă şi-n fapta
aceasta.”), deşi zadarnică(?) rămîne jertfa acesteia („Departe, la marginea însăşi a nopţii
/ se-mpiedică mîna ta dreaptă; / dacă se-mpiedică, nimeni n-o vede, / dacă alunecă, nimeni n-o sprijină; / mîna singură scrie: acum un cuvînt, ca să-l uite / pe cel dinainte – / nici tu nu-l citeşti, nici
altuia, mîine, nu-i va fi de folos.”),
căci uşile, adică îngerii, pe care şi le creează poetul
deschid, unul după altul, cîte un nou
„gol de prăpastie” („Chiar dacă am presupune că scara se prelungeşte subteran, pentru a
cuprinde totalitatea lumilor, aşa cum trebuie să o facă în realitate, partea sa inferioară ar fi în orice caz
invizibilă, aşa cum este, pentru fiinţele ajunse într-o «peşteră» situată
la un anumit nivel, întreaga
parte a arborelui central care se întinde dedesubtul acesteia; altfel spus,
treptele inferioare fiind deja parcurse, ele nu mai trebuie luate în
considerare în ceea ce priveşte realizarea ulterioară a fiinţei, în care nu mai
putea interveni decît parcurgerea treptelor superioare.”
– René Guénon, Op. cit., p. 330); eul creator mărturiseşte experienţa scării spiroidale
(„tu însuţi,
cîndva, ai văzut în Colchida
o scară / lucrată într-adins cu ocoluri şi multe / liniştitoare meandre”) despre care sîntem informaţi că „în acest caz este vorba despre o
ascensiune mai puţin directă, pentru că, în loc să fie îndeplinită vertical
de-a lungul axei, se săvîrşeşte urmînd traiectul ocolit al unei elice care se
învîrteşte în jurul acestei axe, aşa încît procesul său apare mai degrabă ca
«periferic» decît «central»”,
dar consecinţele scării spiralate sînt aceleaşi, fiindcă „este
vorba întotdeauna de un urcuş care traversează ierarhia stărilor fiinţei,
spiralele succesive ale elicei fiind, aşa cum am explicat mai pe larg în altă
parte, o reprezentare exactă a gradelor Existenţei universale” (René Guénon, Op.
cit., p. 331): „Te-am auzit ieri vorbind cu privire la scări / în timp ce lumina lucra / puţina ei umbră / chiar la picioarele tale: din răsputeri, în
amiază, / chiar la picioarele tale. // Sînt legi ale scării – / pe cele de vreme cu soare le ştii / dintr-un cuvînt înainte al Cărţii despre amiază. / Ce poţi să-mi spui pe deasupra? / Cum se cuvine să număr / – acum, că se face-ntuneric – / treptele-acestea pe care încă le văd? / Ce legi ale scării s-au scris pentru vreme de
noapte? // Scrie-le tu – şi va fi ca şi cum ţi s-ar da să le
scrii pe-ntuneric. / Sînt zile de iarnă cînd pînă s-aprinzi / un capăt albastru de flacără, / s-a şi făcut întuneric; / ştii, aşadar, ce înseamnă să stai neclintit
pe-ntuneric, / nu ştii, în schimb, ce înseamnă s-auzi prin
desimile beznei / glasul stăpînului, nendurător, poruncindu-ţi / să scrii de-ntîmplările naşterii tale ceea ce
nimeni / n-ar trebui să
citească. Deci: scrii pe-ntuneric – / mîna se-mpiedică, mîna alunecă, mîna, / oarbă cum este, îşi
pierde încrederea-n degete, / nu se mai sprijină-n ele. / – Nu se-nţelege nimic! spune glasul
stăpînului, / tot ce scrii se deşiră, ochii
tăi sînt / mult prea departe de muncile
mîinii, / totuşi, prietene, pune silinţă
şi-n fapta aceasta. // N-ai coborît niciodată o scară
pe vreme de noapte? / Adu-ţi aminte cum pasul se-mpiedică, / adu-ţi aminte cum şovăie. / La ce depărtare se află / treapta ce vine de treapta pe care, / plin de sudoare cum eşti, te mai bizui? // Încă nu ştii să răspunzi – şi cu toate acestea cobori, / cu dreapta te ştergi de sudoare, cu stînga / strîngi balustrada, udă şi ea de sudoare; / teama de gol născoceşte istorii cu turnuri înalte,
cu trepte / smulse anume de-o mînă dibace, / spui în gînd un poem strălucit despre treapta
aceea vicleană / – altminteri treaptă ca oricare alta: / «o calci fără grijă şi scapi împreună cu ea / într-un gol vuitor şi nu tocmai fără de capăt», // tu însuţi, cîndva, ai văzut în Colchida o scară /
lucrată într-adins cu ocoluri
şi multe / liniştitoare meandre, / scara dă spre o uşă tăiată în
zid cu pricepere, / doar s-o deschizi şi să ieşi în
bătaia / luminii de-afară – ah, dar
afară / nu ţi se-aşterne pămîntul sub tălpi, nici
sub umbra arbuştilor / tineri nu intri: afară te-ntîmpină / udă, suflarea de jos / a unui gol de prăpastie – / teama de gol are basmele ei şi poemele ei, / amintiri dătătoare de friguri şi vise
urîte – şi, totuşi, / nu încetezi să cobori, / pui silinţă şi-n fapta aceasta nocturnă, // dar fapta aceasta nu e dovada prudenţei, ci semnul / neîndoios al supunerii, de vreme ce gîndul / că pînă la ziuă nu-i veacul / nu-ţi trece prin minte. Astfel încît nici
n-aştepţi / zorii, deşi înţelept ar fi fost să-i
aştepţi / stînd pe o treaptă, şi ea cucerită din greu, / ghemuit, cu genunchii la gură. Cobori – / dai seama de tine în felul / celui ce scrie în beznă. Departe, la marginea
însăşi a nopţii / se-mpiedică mîna ta dreaptă; / dacă se-mpiedică, nimeni n-o vede, / dacă alunecă, nimeni n-o sprijină; / mîna singură scrie: acum un cuvînt, ca să-l uite / pe cel dinainte – / nici tu nu-l citeşti, nici altuia,
mîine, / nu-i va fi de folos. Prin urmare, cu bine.” („Scara”) Căderea şi zborul, insist, nu se repudiază
niciodată; căderea înseamnă şi ascensiune, zborul înseamnă şi descensiune, ambele dezvoltîndu-se
ambivalent – sub semnul primejdiei destructoare, sub semnul zidirii de sine – fiinţa poetului rotunjindu-ne pe axa
verticalităţii, iar
verticalitatea, potrivit lui Bachelard, este „linia calitativului şi a
elevaţiei”; substituind căderea – zbor prin călătorie, identificăm ţinta fiinţei: al şaptelea Cer. Scara
iniţierii mithraice avea 7 porţi: Saturn
– „treapta de plumb”, Venus – „treapta
de cositor”, Jupiter – „treapta de bronz”, Mercur – „treapta
de fier”, Marte – „treapta din aliaj pentru monede”, Luna – „treapta de argint”, Soarele – „treapta
de aur”; urcînd scara, iniţiatul „străbătea
efectiv cele şapte ceruri, ridicîndu-se
astfel pînă la Empireu”
(Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Op. cit.,
III, p. 204). Pornind de la cele şapte porţi ale Cerului din mitul mithraic, misticii Evului Mediu şi-au construit scara mistică avînd şapte trepte; parcurgînd-o, sufletul, adică eul poetic, traversează condiţia terestră
instaurîndu-se într-o stare angelică: „E printre noi un bărbat
care-aşteaptă amurgul; / ştie că uşa la care aşteaptă răspunde-ntr-o rîpă; / totuşi, aşteaptă de-o zi,
răbdător – / şi cînd ziua se-ngînă cu
noaptea, / numai atunci o deschide. / Cade-n gol, şi-n cădere / ceruri negre, la rînd, le străbate urlînd; / dintr-al şaptelea cer , unde cel care cade / începe să zboare, / zboară şi el fericit, şi acolo rămîne, / ca-n pîntecul maicii.” („Noaptea”, X) În arhitectura
volumului Patimile (Editura
Tineretului, 1968) Mircea Ciobanu inserează ciclul „Requiem” („Zonă”, „Chip”, „Dezlegare”, „Pe
locul mării”), fiind dedicat „părintelui meu” şi avînd un motto din
Eschil („…pentru
ca nimeni, nici mare, nici mic, să se smulgă cumva din prealargul năvod…”);
transcriem poezia „Dezlegare”, fiindcă ea ne
interesează în acest moment, din pricină că în ultimele două versuri ale
strofei a treia („paloare voi aduce, scăpat printr-un tunel / din Babel – şi pe buze, un gust amar de ceaţă”) descoperim termenii tunel şi Babel: „Ca să te-ntorci, părinte, ca să te schimbi, ce
vrei? / Să-ţi pun pămînt cu iarbă şi praf de drum pe
frunte. / O, zgomotul acela din gropile
cu lei / m-ajunge şi se face că nu mi
se răspunde. // Ai vrea să fii, dar umbra de
trup ţi se desparte; / ai vrea s-adormi, dar ziua
e-ntreagă un amurg. / Tu sui şi cazi acelaşi
posomorît de moarte / în mîlul viu, şi-n mîluri
cobor şi eu, şi urc. // Alături marea sună a sol arat, la fel / ca ieri şi-acum o vreme; dar
ştiu că-n zori, pe faţă, / paloare voi aduce, scăpat
printr-un tunel / din Babel – şi pe buze, un
gust amar de ceaţă.” („Dezlegare”) Ce
ştim despre Turnul Babel? Să redeschidem Biblia
sau Sfînta Scriptură: „1. În vremea aceea era în tot pămîntul o
singură limbă şi un singur
grai la toţi. 2. Purcezînd de
la răsărit, oamenii au găsit în ţara
Senaar un şes şi au descălecat acolo. 3. Apoi au zis unul către altul: «Haidem să
facem cărămizi şi să le ardem cu foc!» Şi
au folosit cărămida în loc de piatră, iar smoala în loc de var. 4. Şi au zis iarăşi: «Haidem să ne
facem un oraş şi un turn al cărui vîrf să ajungă la cer şi să ne facem faimă înainte
de a ne împrăştia pe faţa a tot pămîntul!» 5. Atunci S-a pogorît Domnul să vadă cetatea şi
turnul pe care-l zideau fiii oamenilor. 6. Şi a zis
Domnul: «Iată, toţi sînt de un neam
şi o limbă au şi iată ce s-au apucat să facă şi nu se vor opri de la ceea ce
şi-au pus în gînd să facă. 7. Haidem, dar,
să Ne pogorîm şi să amestecăm limbile lor, ca să nu se mai înţeleagă unul cu
altul». 8. Şi i-a împrăştiat Domnul
de acolo în tot pămîntul şi au încetat de a mai zidi cetatea şi turnul. 9. De aceea s-a numit cetatea aceea Babilon,
pentru că acolo a amestecat Domnul
limbile a tot pămîntul şi de acolo i-a împrăştiat Domnul pe toată faţa pămîntului.” („Facerea”, 11, p. 20) Mitul
„amestecului graiurilor şi al dispersării
omenirii, ambele privite ca blestem şi represalii
divine” (Victor Kernbach, Dicţionar de mitologie generală, p. 69)
nu este singular, acesta avînd „corespondenţe
în zone geografice mult mai îndepărtate şi neinfluenţate de Biblie” (în
America Centrală – piramida Cholula, în India de nord, în Africa, lîngă lacul
Ngami, în Estonia, în Australia), dar simbolismul Turnului Babel „ar putea viza mai curînd simbolismul
unui observator astronomic, aşa cum au fost în Babilon, în
India antică, în America precolumbiană” (Victor
Kernbach, Op. cit., p. 69). Omul,
excesiv infatuat, „se înalţă
peste măsură, dar îi este
imposibil să-şi învingă condiţia umană”; hybris-ul
generează „confuzie pe planul terestru şi
divin”; alienîndu-se prin limbaje, nemaiunindu-i nici un consens, fiecare „nu se gîndeşte decît la sine, socotindu-se un Absolut” (Jean
Chevalier, Alain Gheerbrant, Op. cit.,
I, p. 166). Ceea ce s-a realizat prin Turnul Babel, confuzia, reprezintă „pedeapsa
[...] tiraniei colective care, tot
oprimînd fiinţa umană, stîrneşte proliferarea unor facţiuni în sînul omenirii”; Iahve
simbolizează, în acest caz, manifestarea „justiţiei
imanente,
o expresie a conştiinţei umane revoltate împotriva despotismului bazat pe organizare totalitară” (Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Op. cit., I, p. 167). Revenind la „Dezlegare”, poezie din „Requiem”-ul lui Mircea Ciobanu, Turnul Babel relevă emblema terorizantei condiţii terestre; evadarea din Turnul Babel se produce în imaginar („Faptul imaginat este mai important decît faptul real.” – Bachelard, Apa şi visele, p. 199) şi în concret prin tunel, deci prin moarte şi prin poezie, moartea tatălui şi a fiului însemnînd reintegrare în haosul germinativ („mîlul viu”), dar şi temelia Patimilor. Fiul lui Gheorghe Sandu, adică fiul lui Gheorghe Palada, Mircea Ciobanu ilustrează complexul tatălui ziditor, opera literară, Patimile sale, alăptîndu-se din Patimile Lui, devine mănăstire („Trupul de ieri ţi-am ascuns / între var
şi mistrie. / A rămas numai zidul / care nu mă mai ştie. // Teascul tăcerii striveşte / cuvîntul neîndeajuns. / Umedă boare se lasă-n / priviri ca răspuns. // De-aici povestea se-ntoarce /
cu scrisa la noapte. / Mîna umbrită coboară-n / zarea propriei fapte.” – „Elegie”) şi turn,
eul creator mînuind francmasonic firul cu plumb, echerul, compasul, mistria, urcînd „scările-n spirală”, adică exigenţele travaliului creator însetat de fantasmele desăvîrşirii poetice: „Iată, zorii surpă gîndul meu nocturn, / îmbinat din silex, var şi verticală. / Aşchii de vitralii zboară
şi spre turn / scările-n spirală suie cu-ndoială.” („Imn”, III) Simbolizînd soliditate şi vigilenţă, protecţie şi ostilitate, captivitate, recluziune şi tortură, turnul, aparţinînd medievismului reconstruit, dublează, în sfera poeticului, molohica istorie contemporană, în care tîrîm „oţel
de lanţ pe dalele intrării”, în care zidul „odăii mele spune altui zid”, în care „dus de-a dura-i numele ce-l port”, în care doar gheara călăului asudă noapte şi zi: „Tu să mă-nconjuri cînd adînca vale / a treia strajă o ascunde-n fum / şi-n ceţuri verzi; tu însuţi să m-apropii / de unda vocii tale; rugii mele / cuvintele strămută-i-le-n ceruri, / sub Ursa care intră-n agonie. / E-n flăcări evul. Capetele-nvinse / cad palide din turnuri (ale cui?), / movila creşte, vîntul mişcă-n plete / şi orei o secure-i bate dunga. / De cînd aş fi dormit, dar tu mi-acoperi / auzul cu suflarea, să nu aflu / că dus de-a dura-i numele ce-l port; / suflarea ta mă-nşeală! Şi-o pădure / dospită-n jarul ei hrăneşte cerul / nepresupus oricît aş sta la pîndă. / N-aş desluşi cum celui ce odată / lumina i-ai ţinut (şi-acum tîrăşte / oţel de lanţ pe dalele intrării) / te cheamă-n aşternut? Din talpa lui / se naşte însuşi duhul lunecării, / fără ecou sub el adună trepte. / Ce nume port? Dar tu îmi ceri în schimbul / răspunsului dovezi – în timp ce zidul / odăii mele spune altui zid / ce-aş vrea să ştiu eu însumi despre mine.” („Ev”)
o expresie a conştiinţei umane revoltate împotriva despotismului bazat pe organizare totalitară” (Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Op. cit., I, p. 167). Revenind la „Dezlegare”, poezie din „Requiem”-ul lui Mircea Ciobanu, Turnul Babel relevă emblema terorizantei condiţii terestre; evadarea din Turnul Babel se produce în imaginar („Faptul imaginat este mai important decît faptul real.” – Bachelard, Apa şi visele, p. 199) şi în concret prin tunel, deci prin moarte şi prin poezie, moartea tatălui şi a fiului însemnînd reintegrare în haosul germinativ („mîlul viu”), dar şi temelia Patimilor. Fiul lui Gheorghe Sandu, adică fiul lui Gheorghe Palada, Mircea Ciobanu ilustrează complexul tatălui ziditor, opera literară, Patimile sale, alăptîndu-se din Patimile Lui, devine mănăstire („Trupul de ieri ţi-am ascuns / între var
şi mistrie. / A rămas numai zidul / care nu mă mai ştie. // Teascul tăcerii striveşte / cuvîntul neîndeajuns. / Umedă boare se lasă-n / priviri ca răspuns. // De-aici povestea se-ntoarce /
cu scrisa la noapte. / Mîna umbrită coboară-n / zarea propriei fapte.” – „Elegie”) şi turn,
eul creator mînuind francmasonic firul cu plumb, echerul, compasul, mistria, urcînd „scările-n spirală”, adică exigenţele travaliului creator însetat de fantasmele desăvîrşirii poetice: „Iată, zorii surpă gîndul meu nocturn, / îmbinat din silex, var şi verticală. / Aşchii de vitralii zboară
şi spre turn / scările-n spirală suie cu-ndoială.” („Imn”, III) Simbolizînd soliditate şi vigilenţă, protecţie şi ostilitate, captivitate, recluziune şi tortură, turnul, aparţinînd medievismului reconstruit, dublează, în sfera poeticului, molohica istorie contemporană, în care tîrîm „oţel
de lanţ pe dalele intrării”, în care zidul „odăii mele spune altui zid”, în care „dus de-a dura-i numele ce-l port”, în care doar gheara călăului asudă noapte şi zi: „Tu să mă-nconjuri cînd adînca vale / a treia strajă o ascunde-n fum / şi-n ceţuri verzi; tu însuţi să m-apropii / de unda vocii tale; rugii mele / cuvintele strămută-i-le-n ceruri, / sub Ursa care intră-n agonie. / E-n flăcări evul. Capetele-nvinse / cad palide din turnuri (ale cui?), / movila creşte, vîntul mişcă-n plete / şi orei o secure-i bate dunga. / De cînd aş fi dormit, dar tu mi-acoperi / auzul cu suflarea, să nu aflu / că dus de-a dura-i numele ce-l port; / suflarea ta mă-nşeală! Şi-o pădure / dospită-n jarul ei hrăneşte cerul / nepresupus oricît aş sta la pîndă. / N-aş desluşi cum celui ce odată / lumina i-ai ţinut (şi-acum tîrăşte / oţel de lanţ pe dalele intrării) / te cheamă-n aşternut? Din talpa lui / se naşte însuşi duhul lunecării, / fără ecou sub el adună trepte. / Ce nume port? Dar tu îmi ceri în schimbul / răspunsului dovezi – în timp ce zidul / odăii mele spune altui zid / ce-aş vrea să ştiu eu însumi despre mine.” („Ev”)
3. FIGURILE SPAŢIULUI RECLUZIONAR
Figurile
spaţiului recluzionar sînt oraşul, casa, odaia, insula. În Patimile oraşul devine cetate inchizitorială,
Sodomă şi Golgotă în egală
măsură; în turnurile, temniţele şi pieţele cetăţii
se regizează spectacolul tragediei „celui mai drept dintre noi”, beneficiarul tuturor pedepselor imaginabile – tortură, decapitare, spînzurare, lapidaţie, autodafeu, imolaţie. În poezia română Mircea Ciobanu, cu siguranţă, nu are nici un concurent redutabil pe tema atrocităţii fratelui; fiindcă insist asupra acestei teme, citez, spre ilustrare, poemul „Vacarmul” (variantă), inclus
în Patimile (Editura Eminescu, 1991), care propune figura lapidatului, considerîndu-l elocvent pentru oricine mansuetudinea semenului nostru este o iluzie. Identitatea lapidatului se dezvăluie prin sintagma „coapsa de aur” („a lăsat să i se vadă coapsa de aur cînd trecea la Oliympia prin adunare” – Plutarh), fiindcă posesorul acesteia, se ştie, era Pythagoras („considerat de tradiţie filozof, matematician, teolog şi mag, născut în Samos [ 580 – 500 î.e.n. ], stabilit la Krotona, unde a întemeiat o şcoală iniţiatică” – Victor Kernbach, Op. cit., p. 520). „Vacarmul” reprezintă varianta altui text; dacă recitim cartea Vîntul Ahab (Editura Eminescu, 1984), descoperim, la pagina 11, poezia „Crotona după Laertios”, în a cărei variantă se constituie „Vacarmul”; citind: „Nici un cuvînt nu-nţelegi. Să mai spun că prin faţa / casei lui Milon / uliţa curge la vale? / Pulberea ei răsturnată de-a dreptul din cer / să mai spun că se-aude vuind? / Vara e-n iulie. Cîinii de cîmp, însetaţii, / intră-n Crotona cu nările-n vînt – / podul numit Al avarilor sună fierbinte sub labele lor. / Fără greş au simţit, / de trei ori fără greş, de departe, că-n mijlocul pieţii, / doar la doi stînjeni de leagănul / sfintelor lanuri de bob / leşul geometrului creşte şi geme din greu / sub movila de pietre.” („Crotona după Laertios”), se spulberă orice incertitudine în privinţa identităţii lapidatului. Eul poetic manevrează semnificatul cultural, îl încastrează într-o altă istorie, într-un alt spaţiu geografic, voind să blameze, indirect, protector pentru sine, ferocitatea şi ablepsia societăţii, manifestate faţă de omul creator; calvarul şi moartea celui mai drept dintre noi se datorează tuturor, căci devenind complici prin poltronerie, prin protest la gura sobei („toţi ai mei, surori, fraţi buni ca mierea / au adormit; mănîncă-n somn, aleargă, / de-asemenea în somn, pe la petreceri, / spun vorbe-n timp ce vorba-şi pierde tîlcul” – „Noapte de februarie”), vai, ne desolidarizăm trăind fericiţi în blestemul Turnului Babel: „Vara e-n iulie. Cîinii de cîmp, însetaţii, / intră-n oraş, pe tăcute, cu nările-n vînt, / podul numit Al Avarilor sună fierbinte / sub labele lor. Fără greş au simţit, / de trei ori fără greş, de departe, că-n mijlocul pieţei, / leşul celui mai drept dintre noi / creşte şi geme din greu sub movila de pietre. / Cîinii de cîmp, însetaţii, / chiar pentru el au venit. Cei ce fug de răcoarea / şi umbra pădurii / chiar pentru el au venit. / Pentru el, din iubire, fac salturi prelungi, / pentru el se opresc şi dau roată statuii din parc, / pentru el au sărit peste ziduri. În cîte / feluri se pot sătura din viscerele lui şi din măduva / oaselor lui / în tot atîtea feluri şi urlă. Ştii de pe-acum / cine-l va prinde de gît, / cine va da să răzbată cu botul spre inima lui, / cine-i va rupe mai repede / coapsa de aur – / urletul lor s-a-nteţit pe-nţelesul oricui. Numai spusa // fratelui tău, cel ce stă peste drum în patratul ferestrei / vrei şi nu poţi s-o-nţelegi. Între tine şi el / bitumul curge la vale, / magma lui răsturnată de-a dreptul din ceruri / poartă corăbii pe roţi de oţel, / cîrduri blindate şi turnuri cu toată vederea spre şesuri, / nici un cuvînt nu-nţelegi. Gura / fratelui tău stă deschisă de ieri – şi-n lăuntru / limba i-o vezi cum lucrează cu spor, / limba lui, măscăriciul mărunt cu veşmînt stacojiu, / zvîrcolindu-se vesel şi fără simbrie între tavanele / gurii şi dinţii / sfărîmători.” („Vacarmul”) Cetatea inchizitorială închide şi casa,
se regizează spectacolul tragediei „celui mai drept dintre noi”, beneficiarul tuturor pedepselor imaginabile – tortură, decapitare, spînzurare, lapidaţie, autodafeu, imolaţie. În poezia română Mircea Ciobanu, cu siguranţă, nu are nici un concurent redutabil pe tema atrocităţii fratelui; fiindcă insist asupra acestei teme, citez, spre ilustrare, poemul „Vacarmul” (variantă), inclus
în Patimile (Editura Eminescu, 1991), care propune figura lapidatului, considerîndu-l elocvent pentru oricine mansuetudinea semenului nostru este o iluzie. Identitatea lapidatului se dezvăluie prin sintagma „coapsa de aur” („a lăsat să i se vadă coapsa de aur cînd trecea la Oliympia prin adunare” – Plutarh), fiindcă posesorul acesteia, se ştie, era Pythagoras („considerat de tradiţie filozof, matematician, teolog şi mag, născut în Samos [ 580 – 500 î.e.n. ], stabilit la Krotona, unde a întemeiat o şcoală iniţiatică” – Victor Kernbach, Op. cit., p. 520). „Vacarmul” reprezintă varianta altui text; dacă recitim cartea Vîntul Ahab (Editura Eminescu, 1984), descoperim, la pagina 11, poezia „Crotona după Laertios”, în a cărei variantă se constituie „Vacarmul”; citind: „Nici un cuvînt nu-nţelegi. Să mai spun că prin faţa / casei lui Milon / uliţa curge la vale? / Pulberea ei răsturnată de-a dreptul din cer / să mai spun că se-aude vuind? / Vara e-n iulie. Cîinii de cîmp, însetaţii, / intră-n Crotona cu nările-n vînt – / podul numit Al avarilor sună fierbinte sub labele lor. / Fără greş au simţit, / de trei ori fără greş, de departe, că-n mijlocul pieţii, / doar la doi stînjeni de leagănul / sfintelor lanuri de bob / leşul geometrului creşte şi geme din greu / sub movila de pietre.” („Crotona după Laertios”), se spulberă orice incertitudine în privinţa identităţii lapidatului. Eul poetic manevrează semnificatul cultural, îl încastrează într-o altă istorie, într-un alt spaţiu geografic, voind să blameze, indirect, protector pentru sine, ferocitatea şi ablepsia societăţii, manifestate faţă de omul creator; calvarul şi moartea celui mai drept dintre noi se datorează tuturor, căci devenind complici prin poltronerie, prin protest la gura sobei („toţi ai mei, surori, fraţi buni ca mierea / au adormit; mănîncă-n somn, aleargă, / de-asemenea în somn, pe la petreceri, / spun vorbe-n timp ce vorba-şi pierde tîlcul” – „Noapte de februarie”), vai, ne desolidarizăm trăind fericiţi în blestemul Turnului Babel: „Vara e-n iulie. Cîinii de cîmp, însetaţii, / intră-n oraş, pe tăcute, cu nările-n vînt, / podul numit Al Avarilor sună fierbinte / sub labele lor. Fără greş au simţit, / de trei ori fără greş, de departe, că-n mijlocul pieţei, / leşul celui mai drept dintre noi / creşte şi geme din greu sub movila de pietre. / Cîinii de cîmp, însetaţii, / chiar pentru el au venit. Cei ce fug de răcoarea / şi umbra pădurii / chiar pentru el au venit. / Pentru el, din iubire, fac salturi prelungi, / pentru el se opresc şi dau roată statuii din parc, / pentru el au sărit peste ziduri. În cîte / feluri se pot sătura din viscerele lui şi din măduva / oaselor lui / în tot atîtea feluri şi urlă. Ştii de pe-acum / cine-l va prinde de gît, / cine va da să răzbată cu botul spre inima lui, / cine-i va rupe mai repede / coapsa de aur – / urletul lor s-a-nteţit pe-nţelesul oricui. Numai spusa // fratelui tău, cel ce stă peste drum în patratul ferestrei / vrei şi nu poţi s-o-nţelegi. Între tine şi el / bitumul curge la vale, / magma lui răsturnată de-a dreptul din ceruri / poartă corăbii pe roţi de oţel, / cîrduri blindate şi turnuri cu toată vederea spre şesuri, / nici un cuvînt nu-nţelegi. Gura / fratelui tău stă deschisă de ieri – şi-n lăuntru / limba i-o vezi cum lucrează cu spor, / limba lui, măscăriciul mărunt cu veşmînt stacojiu, / zvîrcolindu-se vesel şi fără simbrie între tavanele / gurii şi dinţii / sfărîmători.” („Vacarmul”) Cetatea inchizitorială închide şi casa,
şi odaia de scris („Astfel dictai
/ scribului tău – pe cînd viţa-de-vie lucra / chiar la ferestrele tale. / Lesne i-a fost să pătrundă sub solzii de plumb / ai înaltelor
turnuri, / ardezii şi ţigle
să-nlăture, / lesne i-a fost să se
caţere pînă la streaşina caselor tale.
/ Iată, s-a-nfipt în canaturi şi-n timp
ce coboară / face grilaje şi trainice
noduri – / fereastra odăii de scris
/ stă sub umbra mai deasă acum decît
/ norul de-aseară. // Scribul cu mîna-mpietrită deasupra / paginii albe aşteaptă.” – „Scrib în amurg”), ambele fiind spaţiu al creaţiei, dar şi al recluziunii dehiscente („Vorbele mulţilor, fără de număr prieteni,
/ sunetul clar al brăţării / celei mai blînde femei unde sînt? // Doar o singură zi şi atîta mîhnire? / Da, doar o zi, cum de restul / zilelor mari ai aflat că s-au pus în mişcare
– / roţile lor, dezlegate de osii, se-aud cum coboară pe văi înspre
tine. / Azi eşti mai singur ca-n
pîntecul maichii, acum o vecie, / «sub
inima ei, sub bătăile inimii ei».” – „Ziua
pierdută”, III), spaţiu al bolirii fiinţei
(„Şapte zile-ai zăcut; şapte zile-ai
vorbit fără şir, / săptămîna s-a dus
– şi te clatini. / Cu limba umflată
striveşti / pe cerul gurii cuvinte
amare, amare.” – „Portret în
decembrie”), dar şi spaţiu-armură
(„iar se-aude apa / lovind podeaua cu
berbeci fluizi, / şi sloiuri iar pîndesc la scări , şi trupul
/ ca umbra ţi se clatină-n odaie” – „Jaf”), ambele
semnificînd bipolaritate: trecut –
prezent, viitor – prezent, afară – înăuntru, eu – ceilalţi,
lianţii, vorbind simbolic, fiind scara, uşa, fereastra. Cel ce s-a bătut să ajungă la Roma, adică să se deschidă Lumii, să scape din ţarcul barbariei comuniste,
se zăvorăşte în casă, fiindcă veacul „păcătos, cu demoni stînd la pîndă, / cu tineri delatori păşind agale / pe urmele bătrînilor lor dascăli” se regenerează continuu, fiindcă pe uliţele roşii omul, năruit, se bucură atît de nepăsarea semenilor săi, cît şi de indiferenţa lui Dumnezeu: „Veac douăzeci, la capăt, pe sub norii / noiemvriei de plumb şi frunză neagră – / şi tu care asculţi cu-nfiorare / de-aici, din casa ta, cum se răreşte / la marginea oraşului suflarea / unei făpturi pierind de răul febrei – // veac păcătos, cu demoni stînd la pîndă, / cu tineri delatori păşind agale / pe urmele bătrînilor lor dascăli. / « Ai fost la Roma? » « Nu », răspund. « Mai bine. / Rămîi de tot acasă, trage uşa, / ascunde cheia şi coboară storul. / Fă ce-ai făcut şi-acum un veac, adică. » Pe uliţele roşii cade omul. Nici îngerul, nici omul nu-l ridică.” („Veac douăzeci, la capăt”) În poezia lui Mircea Ciobanu insula simbolizează refugiul imperfect, fiindcă solitarului i se numără urmele („Dar insula cu tufe poartă nume / de rai ferit! Dar pot să-mi caut hrana / şi fără tine care-mi numeri urma!” – „Un glas”), dar şi stabilitatea în instabilitate, creaţia în distrugere, de vreme ce în centrul insulei joacă histrionul – bolnavul de sine, ahtiatul de măşti, unicitatea în multiplicitate („De ce m-aş apăra? Lumina nu e / de partea mea decît în somn şi-atunci / e doar cenuşa verde care suie / din scorburile putredelor lunci. // De-ar fi-ntuneric, Doamne. Ca o plagă, / pe insulă, o umbră de gnomon / arată vremea cît rămîne-ntreagă / bolnavului de sine histrion.”); dacă elementele vieţii obiective „simbolizează cu elementele vieţii intime”, lumea fiind „voinţa mea”, fiind „provocarea mea”, înseamnă că eu „sînt cel care pune marea în mişcare” (Bachelard, Apa şi visele, p. 188), înseamnă că eu declanşez furtuna, fiindcă melancolia dinamică doreşte „ofensa repetată a lucrurilor după ce a suferit ofensa oamenilor” (Bachelard, Op. cit., p. 198); fiind un „loc privilegiat, hărăzit ştiinţei şi păcii, prezent în mijlocul ignoranţei şi agitaţiei lumii profane”, fiind o „lume la scară mică, o imagine a cosmosului completă şi perfectă”, insula poetului evocă refugiul „unde conştiinţa şi voinţa se unesc pentru a scăpa de asalturile inconştientului” (Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Op. cit., II, p. 156): „Rămîn aici la miezul celor patru / ieşiri spre larg. Un vînt de alaun / ridică trepte reci de amfiteatru / şi valuri vin şi-n cerc se suprapun. // Oprită-n mal, arena plutitoare / vibrează surd, pe margine, de voci. / Din bolgiile-adînci, necruţătoare / aud mînia zeilor feroci.” („Arena”) Spaţiului blîndei fiinţări cotidiene, al recluziunii şi al enunţării întemeietoare – casa bătrînului, casa lui Făt-Frumos cel Bătrîn, şi odaia de scris, devenit spaţiu al agonizării, cînd te reîntîlneşti cu Moirele tale, cu Klotho, cu Lahesis şi Atropos, pregătindu-te de marea călătorie („De trei ori trei bătrîne femei au intrat / în odaia de sus. Au venit nechemate; / n-au nume, de-aceea şi vin nechemate şi fără să bată la uşă / în casele omului. / Ştii despre ele că nu se dezbracă, nu dorm, / nu mănîncă, nu beau şi că trupul / nu le miroase nici a pămînt, nici a flori, / nici a flacără moale de seu, cum în zori le miroase / bătrînelor locului trupul; // ştii despre ele mai mult: că se-aşază cuminţi lîngă om / şi-l privesc toată noaptea dormind. Răsuflarea / lor, nu a ta, e fierbinte, / umerii lor, nu ai tăi, sînt fierbinţi de nesomn. Le auzi?” – „Febra”, III) – îi corespunde, în planul inevitabilei opoziţii, spaţiul vacuităţii, al nonfiinţării („Cît despre sufletul cui a plecat, / spun că se-apleacă încet peste marginea / cănii cu apă. / Apa, din pricina lui, se retrage / pe fundul cănii, adînc.” – „Casa Mariei”), în care evocarea celuilalt se rarefiază prin asaltul copilului; uşa, în care izbeşte copilul, nu separă spaţiile, ci le încastrează: „Cine-a rămas să închidă / uşile casei, / cine le-a-nchis a văzut / urma, pe zid, a icoanelor, / urma lor ca de fum. / Casa e goală. / Nu se mai află năuntru / decît un scaun bătrîn. / Scaunul stă neclintit sub pervazul ferestrei. // O vreme l-au pus lîngă praguri, / o vreme în capătul mesei; / haina stăpînei acum îi îmbracă / umerii nalţi. // Haina şi ea e bătrînă / şi-adusă de spate. / Cum soarele-apune la marginea urbei / golul din haină, adînc, s-a făcut mai adînc. // Afară e iar sărbătoare. / Naiuri şi fluiere, / cobze şi multe viori te răpesc pentru demonii / cei mai firavi ai tristeţii. // Copilul loveşte cu pumnii în uşă, / se nalţă pe vîrfuri şi ţipă. / Vrea să intre în casă. / Nu nimereşte zăvorul.” („Haina stăpînei”)
se zăvorăşte în casă, fiindcă veacul „păcătos, cu demoni stînd la pîndă, / cu tineri delatori păşind agale / pe urmele bătrînilor lor dascăli” se regenerează continuu, fiindcă pe uliţele roşii omul, năruit, se bucură atît de nepăsarea semenilor săi, cît şi de indiferenţa lui Dumnezeu: „Veac douăzeci, la capăt, pe sub norii / noiemvriei de plumb şi frunză neagră – / şi tu care asculţi cu-nfiorare / de-aici, din casa ta, cum se răreşte / la marginea oraşului suflarea / unei făpturi pierind de răul febrei – // veac păcătos, cu demoni stînd la pîndă, / cu tineri delatori păşind agale / pe urmele bătrînilor lor dascăli. / « Ai fost la Roma? » « Nu », răspund. « Mai bine. / Rămîi de tot acasă, trage uşa, / ascunde cheia şi coboară storul. / Fă ce-ai făcut şi-acum un veac, adică. » Pe uliţele roşii cade omul. Nici îngerul, nici omul nu-l ridică.” („Veac douăzeci, la capăt”) În poezia lui Mircea Ciobanu insula simbolizează refugiul imperfect, fiindcă solitarului i se numără urmele („Dar insula cu tufe poartă nume / de rai ferit! Dar pot să-mi caut hrana / şi fără tine care-mi numeri urma!” – „Un glas”), dar şi stabilitatea în instabilitate, creaţia în distrugere, de vreme ce în centrul insulei joacă histrionul – bolnavul de sine, ahtiatul de măşti, unicitatea în multiplicitate („De ce m-aş apăra? Lumina nu e / de partea mea decît în somn şi-atunci / e doar cenuşa verde care suie / din scorburile putredelor lunci. // De-ar fi-ntuneric, Doamne. Ca o plagă, / pe insulă, o umbră de gnomon / arată vremea cît rămîne-ntreagă / bolnavului de sine histrion.”); dacă elementele vieţii obiective „simbolizează cu elementele vieţii intime”, lumea fiind „voinţa mea”, fiind „provocarea mea”, înseamnă că eu „sînt cel care pune marea în mişcare” (Bachelard, Apa şi visele, p. 188), înseamnă că eu declanşez furtuna, fiindcă melancolia dinamică doreşte „ofensa repetată a lucrurilor după ce a suferit ofensa oamenilor” (Bachelard, Op. cit., p. 198); fiind un „loc privilegiat, hărăzit ştiinţei şi păcii, prezent în mijlocul ignoranţei şi agitaţiei lumii profane”, fiind o „lume la scară mică, o imagine a cosmosului completă şi perfectă”, insula poetului evocă refugiul „unde conştiinţa şi voinţa se unesc pentru a scăpa de asalturile inconştientului” (Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, Op. cit., II, p. 156): „Rămîn aici la miezul celor patru / ieşiri spre larg. Un vînt de alaun / ridică trepte reci de amfiteatru / şi valuri vin şi-n cerc se suprapun. // Oprită-n mal, arena plutitoare / vibrează surd, pe margine, de voci. / Din bolgiile-adînci, necruţătoare / aud mînia zeilor feroci.” („Arena”) Spaţiului blîndei fiinţări cotidiene, al recluziunii şi al enunţării întemeietoare – casa bătrînului, casa lui Făt-Frumos cel Bătrîn, şi odaia de scris, devenit spaţiu al agonizării, cînd te reîntîlneşti cu Moirele tale, cu Klotho, cu Lahesis şi Atropos, pregătindu-te de marea călătorie („De trei ori trei bătrîne femei au intrat / în odaia de sus. Au venit nechemate; / n-au nume, de-aceea şi vin nechemate şi fără să bată la uşă / în casele omului. / Ştii despre ele că nu se dezbracă, nu dorm, / nu mănîncă, nu beau şi că trupul / nu le miroase nici a pămînt, nici a flori, / nici a flacără moale de seu, cum în zori le miroase / bătrînelor locului trupul; // ştii despre ele mai mult: că se-aşază cuminţi lîngă om / şi-l privesc toată noaptea dormind. Răsuflarea / lor, nu a ta, e fierbinte, / umerii lor, nu ai tăi, sînt fierbinţi de nesomn. Le auzi?” – „Febra”, III) – îi corespunde, în planul inevitabilei opoziţii, spaţiul vacuităţii, al nonfiinţării („Cît despre sufletul cui a plecat, / spun că se-apleacă încet peste marginea / cănii cu apă. / Apa, din pricina lui, se retrage / pe fundul cănii, adînc.” – „Casa Mariei”), în care evocarea celuilalt se rarefiază prin asaltul copilului; uşa, în care izbeşte copilul, nu separă spaţiile, ci le încastrează: „Cine-a rămas să închidă / uşile casei, / cine le-a-nchis a văzut / urma, pe zid, a icoanelor, / urma lor ca de fum. / Casa e goală. / Nu se mai află năuntru / decît un scaun bătrîn. / Scaunul stă neclintit sub pervazul ferestrei. // O vreme l-au pus lîngă praguri, / o vreme în capătul mesei; / haina stăpînei acum îi îmbracă / umerii nalţi. // Haina şi ea e bătrînă / şi-adusă de spate. / Cum soarele-apune la marginea urbei / golul din haină, adînc, s-a făcut mai adînc. // Afară e iar sărbătoare. / Naiuri şi fluiere, / cobze şi multe viori te răpesc pentru demonii / cei mai firavi ai tristeţii. // Copilul loveşte cu pumnii în uşă, / se nalţă pe vîrfuri şi ţipă. / Vrea să intre în casă. / Nu nimereşte zăvorul.” („Haina stăpînei”)
SCRIB ÎN AMURG
«Fiara bătrână, cum am
numit-o cândva,
într-un ungher de poem,
fiara bătrână, viţa-de-vie, crescuse pe ziduri urlând,
împânzise oraşul.
Urlând se trezea dimineaţa,
urlând adormea, măruntaiele ei se-mbuibau
cu sudoarea de noapte a negrelor, asprelor varuri.
Leii, în largile cuşti,
leii din parc, ascultând-o, gemeau,
pielea spinărilor lor se-ncreţea ca o apă
suflată de vânt.
Nimeni, niciun cuvânt n-a rostit împotriva
creşterii ei.»
Astfel dictai
scribului tău – pe când viţa-de-vie lucra
chiar la ferestrele tale.
Lesne i-a fost să pătrundă sub solzii de
plumb
ai înaltelor turnuri,
ardezii şi ţigle să-nlăture,
lesne i-a fost să se caţere până la streaşina
caselor tale.
Iată, s-a-nfipt în canaturi
şi-n timp ce coboară
face
grilaje şi trainice noduri –
fereastra
odăii de scris
stă
sub umbra mai deasă acum decât
norul
de-aseară.
Scribul
cu mâna-mpietrită
deasupra
paginii
albe aşteaptă. Tu l-ai chemat
pentru Cronica zisă Dictată – şi-acum
a rămas pe-ntuneric. Ai rafturi destule
uitate-n paragină; ştii multe, prin casă,
locuri
necercetate demult;
adu-ţi aminte de grinda din
pod, învelită-n răşină –
ai pretutindeni
lămpi cu uleiu-mpietrit înlăuntru.
Fă puţină lumină, măcar pentru scrib. El n-aude
urletul fiarei,
trosnetul fălcilor ei; el aude
numai cuvintele tale. Ia-o de unde-ai rămas
şi dictează: «Afară, lumina
încă se cheamă lumină. Amiaza
numele nu şi-a pierdut.»
DE PE PĂMÂNT
– Din rarişti, din tufe, din crânguri,
din margini de drum, din păduri,
din bălţi, din nisipuri – ce spuneţi,
voi câini, şi voi vulpi, şi voi lupi?
– Noi spunem: bine-a fost aici pe pământ,
mai bine de-atât n-am crezut c-o să fie.
Lumina nu ne-a orbit,
chiar şi-n amiază a fost blândă cu noi,
ploaia, câtă din cer ni s-a dat, ne-a ascuns în
iarba ei
cea mai deasă,
noaptea a venit la timp peste noi, a plecat la
timp de la noi,
când ne-au astupat moinele mari n-am cârtit,
când zăpada ne-a închis
drumurile n-am plâns,
s-a desprimăvărat şi-am
plutit la vale pe sloiuri,
a căzut frunza şi inima noastră a suspinat ascultând-o,
dacă ne-au izgonit cu tobe
şi muget de corn,
n-am întrebat la ce
bun?,
dacă ne-au jupuit şi-au plecat în târguri cu
pieile noastre,
n-am ridicat glasul.
Bine-a fost aici, pe pământ,
mai bine de-atât nici cu gândul n-am gândit să ne
fie.
Acum coboară-ntunericul,
dar nu cel de ieri,
acum bate un vânt cum n-a
mai bătut de când lumea,
văzduhul
s-a urnit deasupra spinărilor noastre
ca
printr-o mirişte, toamna,
o
roată se rostogoleşte din munte şi ne
prinde sub ea –
răspundeţi, înţelepţilor,
ne vom mai întoarce vreodată la voi?
Pe pământ a fost bine – o spunem
noi câinii, noi vulpile, noi lupii –,
mai bine de-atât nu ştim să le fi fost şi altora,
poate
acolo unde nu plouă, nu ninge,
rouă nu creşte,
vânt nu răscoală zadarnic nisip,
om vizuină nu sapă.
ANNO
DOMINI
Oaspeţii
tăi au plecat – le auzi
paşii
bătrâni cum adulmecă scara.
Câte
putrede trepte mai au până jos?
Scazi în
gând, cu urechea lipită de uşă,
câte
putrede trepte mai au până jos
la grilajele curţii. Eşti
singur.
Nici
nu-ndrăzneşti să răsufli, dar iată – eşti singur.
Acum ar
fi timpul, nu mâine – încet, cu migală
necruţător
să te speli
pe mâini
şi pe faţă; acum ar fi timpul
să ieşi
la fereastră
şi, rar,
cumpănit, să trădezi tot ce ştii despre beznă,
tot ce
ştii despre legile ei,
despre-nvăţul
cu mersul prin pâcle. Tu, care
marele
teasc l-ai văzut cum striveşte pe arii
movile
de lut,
acum ar
fi timpul să strigi tot ce ştii
despre
curgerea nopţii în jgheaburi:
negre
uleiuri şi sloiuri de fum ai văzut
risipindu-se-n
câmp, astupând din aproape-n aproape,
lungi,
îndelungi, galeriile cârtiţei,
căile
ei şi-ale pruncilor ei.
Retor ai
fost cândva – ci vorbeşte
măcar
despre-necul
cârtiţei
oarbe şi-al pruncilor ei.
CRONICA VÂNTULUI
Totul de-aseară e apă:
frunza e apă,
însuşi pământul se umflă şi
curge
la vale odată cu drumul: văzduhul e apă
dezmălurită;
până ieri a fost numai
văzduh, azi e apă
dezmălurită –
ecluzele toate s-au rupt.
Celui ce geme acum
geamătul nu i se-aude.
Ţipătul tău de izbândă cât de nalt poate fi,
bătaia cu pumnul în masă
cât de răzbătătoare?
Marele pinten, pe străzi,
trece de-a lungul, cu sclipăt.
Apele tari care dau peste noi îi acoperă
sunetul clar.
Pintenul intră în coastă şi nu se aude.
Cel ce tresare, străpunsul în coastă, nici el nu-aude.
Nici eu nu-l aud cum mă clatin pe sub
asurzitoarele tone.
Văd o gură deschisă, în schimb;
văd un pinten cum iese din rana
celui mai drept; văd cum frunza sporeşte noianul
iar dezlegatelor ape.
VACARMUL
Niciun
cuvânt nu-nţelegi. Să mai spun că prin faţa
caselor noastre
bitumul curge la vale,
magma lui răscolită de
sori
să mai spun că se-aude
vuind?
Vara
e-n iulie. Câinii de câmp, însetaţii,
intră-n
oraş, pe tăcute, cu nările-n
vânt,
podul numit Al Avarilor
sună fierbinte
sub labele lor. Fără greş au simţit,
de
trei ori fără greş, de departe, că-n mijlocul pieţei,
leşul celui mai drept
dintre noi
creşte şi geme din greu sub movila de pietre.
Câinii de câmp,
însetaţii,
chiar pentru el au
venit. Cei ce fug de răcoarea
şi umbra pădurii
chiar pentru el au
venit.
Pentru el, din
iubire, fac salturi prelungi,
pentru el se opresc şi
dau roată statuii din parc,
pentru el au sărit
peste ziduri. În câte
feluri se pot sătura din viscerele lui şi din măduva
oaselor lui
în tot atâtea feluri
şi urlă. Ştii de pe-acum
cine-l va prinde de gât,
cine va da să răzbată
cu botul spre inima lui,
cine-i va rupe mai repede
coapsa
de aur –
urletul
lor s-a-nteţit pe-nţelesul oricui. Numai spusa
fratelui
tău, cel ce stă peste drum în patratul ferestrei
vrei
şi nu poţi s-o-nţelegi. Între tine şi el
bitumul
curge la vale,
magma
lui răsturnată de-a dreptul din ceruri
poartă
corăbii pe roţi de oţel,
cârduri
blindate şi turnuri cu toată vederea spre şesuri,
niciun
cuvânt
nu-nţelegi. Gura
fratelui
tău stă deschisă de ieri – şi-n lăuntru
limba
i-o vezi cum lucrează cu spor,
limba
lui, măscăriciul mărunt cu veşmânt stacojiu,
zvârcolindu-se
vesel şi fără simbrie între tavanele
gurii
şi dinţii
sfărâmători.
DARUL DE NUNTĂ
Mult au
vorbit,
mult au cântat la urechea miresei,
mirele mult a tăcut cu
privirea-n pământ.
O să vină şi zorii
şi toţi vor dormi, de la
sine cu vorbele-n gură;
vinul păstrat în pahar le
va fi mai puţin de folos
decât spuma salivei:
vin au băut pentru ceasul
de-apoi al beţiei,
din foarte puţinul salivei
lor pururi fierbinţi vor cădea
beţi la picioarele mesei.
Cine-a scris, pe ce zid, cu
o umbră de deget că vorba
spusă o dată
se-ntoarce-ndoit înapoi, însă nu în gâtlej,
ci de-a dreptul în
pântec?
Asta să-nsemne, mi-am zis,
că din vorbele
lor s-au hrănit, că din tot ce-au cântat pentru
tine,
soră mireasă,
turmele lor şi-au adaos
straturi de carne şi seu,
taurii – falduri şi-un tremur suav, ca de
apă.
Toţi vor dormi. Mare lucru n-ar fi să se-ntâmple
şi zorii,
măcar că strigarea e-n toi şi că vorbele pier
pe măsură ce omul din capătul mesei,
cântă în loc să plătească. Un singur
statir dintr-o gură de peşte n-a scos de la brâu;
un singur statir să fi scos de la brâu
şi-ar fi fost îndeajuns
pentru liniştea mirelui.
Cât despre mine,
ştiu un bărbat despre
numele căruia tac.
El a văzut
lanuri călcate de vânt;
frig i-a fost aşteptând
între ape
şi margini de câmp să
se-arate
demonii muţi care seceră,
treieră,
vântură-n flăcări sămânţa
de fier a negarei,
demonii muţi cu aripile
ascunse-n cămăşi,
care-n zorul amiezii se
nalţă la cer
părăsind, însă fără durere
şi fără-ntristare,
gropi de cenuşă şi mirişte, şire de paie,
movile înalte de pleavă.
SCARA
Te-am
auzit ieri vorbind cu privire la scări
în timp
ce lumina lucra
puţina
ei umbră
chiar la
picioarele tale: din răsputeri, în amiază,
chiar la
picioarele tale.
Sunt
legi ale scării –
pe cele
de vreme cu soare le ştii
dintr-un
cuvânt înainte al Cărţii despre amiază.
Ce poţi
să-mi spui pe deasupra?
Cum
se cuvine să număr
–
acum, că se face-ntuneric –
treptele-acestea
pe care încă le văd?
Ce legi
ale scării s-au scris pentru vreme de noapte?
Scrie-le
tu – şi va fi ca şi cum ţi s-ar da să le scrii pe-ntuneric.
Sunt
zile de iarnă când până s-aprinzi
un capăt
albastru de flacără,
s-a şi
făcut întuneric;
ştii,
aşadar, ce înseamnă să stai neclintit pe-ntuneric,
nu ştii,
în schimb, ce înseamnă s-auzi prin desimile beznei
glasul
stăpânului, nendurător, poruncindu-ţi
să scrii
de-ntâmplările naşterii tale ceea ce nimeni
n-ar
trebui să citească. Deci: scrii
pe-ntuneric –
mâna
se-mpiedică, mâna alunecă, mâna,
oarbă
cum este, îşi pierde încrederea-n degete,
nu
se mai sprijină-n ele.
–
Nu se-nţelege nimic! spune glasul stăpânului,
tot
ce scrii se deşiră, ochii tăi sunt
mult
prea departe de muncile mâinii,
totuşi,
prietene, pune silinţă şi-n fapta aceasta.
N-ai
coborât niciodată o scară pe vreme de noapte?
Adu-ţi
aminte cum pasul se-mpiedică,
adu-ţi
aminte cum şovăie.
La ce
depărtare se află
treapta
ce vine de treapta pe care,
plin de
sudoare cum eşti, te mai bizui?
Încă nu
ştii să răspunzi – şi cu toate acestea cobori,
cu
dreapta te ştergi de sudoare, cu stânga
strîângi
balustrada, udă şi ea de sudoare;
teama de
gol născoceşte istorii cu turnuri înalte,
cu
trepte smulse anume de-o mână dibace,
spui în
gând un poem strălucit despre treapta
aceea
vicleană
–
altminteri treaptă ca oricare alta:
,,o
calci fără grijă şi scapi împreună cu ea
într-un
gol vuitor şi nu tocmai fără de capăt”,
tu
însuţi, cândva, ai văzut în Colchida o scară
lucrată
într-adins cu ocoluri şi multe
liniştitoare
meandre,
scara
dă spre o uşă tăiată în zid cu pricepere,
doar
s-o deschizi şi să ieşi în bătaia
luminii
de-afară – ah, dar afară
nu
ţi se-aşterne pământul sub tălpi, nici sub umbra arbuştilor
tineri
nu intri: afară te-ntâmpină
udă,
suflarea de jos a unui gol de prăpastie –
teama de
gol are basmele ei şi poemele ei,
amintiri
dătătoare de friguri şi vise urâte – şi, totuşi,
nu încetezi
să cobori,
pui
silinţă şi-n fapta aceasta nocturnă,
dar
fapta aceasta nu e dovada prudenţei, ci semnul
neîndoios
al supunerii, de vreme ce gândul
că până la ziuă nu-i veacul
nu-ţi
trece prin minte. Astfel încât nici n-aştepţi
zorii,
deşi înţelept ar fi fost să-i aştepţi
stând pe
o treaptă, şi ea cucerită din greu,
ghemuit,
cu genunchii la gură. Cobori –
dai
seama de tine în felul
celui ce
scrie în beznă. Departe, la marginea
însăşi a nopţii
se-mpiedică mâna ta dreaptă;
dacă se-mpiedică, nimeni n-o vede,
dacă alunecă, nimeni n-o sprijină;
mâna
singură scrie: acum un cuvânt, ca să-l uite
pe cel
dinainte –
nici tu
nu-l citeşti, nici altuia, mâine,
nu-i va
fi de folos. Prin urmare, cu bine.
ELEGIE
Strada e
plină de câini.
Câte
pestriţe spinări înspre una şi-aceeaşi
tulbure
ţintă.
Zaote.
Iată cuvântul mai ieri învăţat,
scris pe
genunchi, într-o gară cu forfotă mare.
Ieri aş
fi scris: lătrături – însă unde-ar fi stat
înţelesul
sonor al lărgimii şi-al umplerii
până
departe cu zgomot?
Câini
dezlegaţi de curând –
zaotea
lor s-a rostit şi-n văzduhul acestui amurg;
capătul
lanţului rupt se târăşte în praf,
scrie
libere semne.
Liber e, soră, dulăul şi liberă, plină de sânge fierbinte, căţeaua
–
unde le sunt, sub ce stâlpi şi movile stăpânii?
Vii au păzit şi livezi,
case şi turme de oi;
limbile lor se-auzeau de departe golind
vasul cu sfintele resturi de cină – suflarea
lor înfocată păzea aţipirea de ceasul
primejdios al amiezii.
Unde stăpânul sărac, unde robul,
unde soldatul şi unde
cel ce lucrează-n argint
şi aramă,
tăietorii de lut unde sunt?
Cine-ar şti, coborând cu privirile-n gropi, să răspundă
care e mâna zugravului? Care mâna şelarului?
Ţeasta mergherului cine-ar mai şti s-o despartă de ţeasta
marelui meşter de bice?
Mâine,
căţeaua cea mai cuminte-o să uite
până
şi palma stăpânului,
gustul
de fier al sudorilor lui din amurg;
mâine
căţeaua aceasta cu nume pierdut o să nască
şi
blând o să-şi lingă
puii
bălţaţi – până când
nările
ei or să dea de mirosul
sângelui
cald. Aleluia! De pretutindeni, din lunci,
din
răscruci, de prin locuri pietroase şi reci,
de sub
ziduri umflate şi umbre de brusturi,
de
pretutindeni câţi pui a tot strâns între coastele ei
tot
atâţia o să mestece-n tihnă, da, în
chiar patul stăpânilor ei
o
să-i mestece-n tihnă.
PARTEA
FOCULUI
Versul pe care ar fi vrut să-l închine
ieri, în amiază, şi n-a avut cui,
azi, când afară, sub
nor, bate vânt şi bărbaţii
îşi
suflă în pumni, şi femeile
nasc în
somn
feţi şi
ei adormiţi,
versul
de ieri,
versul
rămas nenchinat
în
seninul amiezii,
azi la
picioarele cui să-l aşeze? Ca unei lespezi
rupte
din munte şi-aduse la şes pentru-aducere-aminte,
ce nume să-i
dea mai ales?
De
mireasă mâhnită? de iarbă? de fiară
cerească?
Versul
de gheaţă, Maria Daleca.
Versul
Melisa. Versul de platină, Ursa.
Dacă
n-ar fi umblat pe la uşile
caselor
mari, dacă trepte
n-ar
fi suit, cu suflarea-mpătrită,
dacă
n-ar fi bătut cu piciorul
căile
inului, pieţele fierului, halele negrilor faguri,
azi, când e singur, şi sunetul frunzei din sud
a
intrat pân-la el mai tăios ca oricând,
n-ar
fi spus despre versul acela: ,,E mult prea amar”,
n-ar
fi-ndrăznit să-l ridice în dreptul privirii
cu
gândul la ruguri.
Tu,
care-aştepţi la un foşnet de pas să-mi citeşti peste umăr,
soră
de-aproape, vezi bine, de-acum înserează.
Vine din
lume
sunetul
frunzei purtat din auz în auz – ori e alba,
grea
căptuşeală de var ce se scutură-ncet de pe zid
ca o
carne bolnavă, la frig, de pe oasele ei?
Cât despre versul numit Partea Focului
fie ca
vorbele lui să-şi arunce
sporul
abia dobândit de putere-n substanţa
flăcării
mari – însă nu înainte de-al face
încă o
dată să cânte din toate-ale sale. Şi
repede, soră!
Ochii
tăi să alerge mai grabnic decât
undele-ncinse
ce trec din silabă-n silabă
până la miez înroşindu-le;
nu-ngădui
să te-ajungă din urmă
cel ce
se face stăpân peste vorbe
fără
priceperea legii lui Aleph,
focul
bătrân de când lumea, dar tot de când
lumea şi gângav,
cel ce
mănâncă şi spune:
,,Citesc,
n-am odihnă nici noaptea’’. Şi spune:
,,Iute
la faptă cum sunt, ştiu destule
şi vreau
să mai aflu’’. Şi spune:
,,Chiar
dacă uit, îmi aduc eu aminte’’. Şi spune:
,,Multe-am
uitat în cenuşă, multe-o să uit şi acuma
de
dragul luminii’’.
FEBRA (I)
Mâinile
fraţilor tăi – le-ai privit mai de-aproape?
Oriunde,
în orice capcană,
numai
în mâinile lor să nu cazi.
În
capcană de şes, în capcană de munte,
luneci
şi sorţi de scăpare mai sunt câtă vreme nimic,
nici
măcar o unealtă cu gheare, cu dinţi şi cu arcuri la fălci
nu mai
scoate priceperea bunului meşter,
ca-n
anii părinţilor noştri. Oriunde, în orice capcană,
fie
ea şi proptită sub maluri de apă (cum apa e tot o capcană),
numai
în mâinile fraţilor tăi să nu cazi.
Mâinile
fraţilor tăi – să tot dormi la dogorile lor,
cum
doarme câinele casei, pierdut, azi bătrân şi cu oasele reci,
în
adâncul abia părăsit al acelor cuptoare de ars cărămizi,
păstrătoare
de pulbere caldă şi somn.
Unde-ar
fi mai prielnic să dormi?
Poate-n
pântecul maichii, sub inima ei, sub bătăile
inimii
ei, în strâmtoarea aceluiaşi loc de plutire,
prins
ca-ntr-un miez de bulboană, rotit şi purtat
dintr-o
undă într-alta, astăzi şi mâine la fel,
spre un
loc de ieşire la mal care pururi se-amână.
VEDENIA
(I)
Plouă de-aici, de la ţărmuri,
şi până departe, în larg.
Dacă plouă, şi dacă în larg s-a făcut şi mai frig de
trei zile, şi dacă asprele
ceţuri de-acolo sunt mute
ca însuşi adâncul din care-au ieşit,
cârduri de tineri delfini trag la mal, în prielnice ape.
Din pământ, ca şi noi, au fost luaţi şi făcuţi,
de pământ şi-amintesc. Astfel spui şi adaugi:
Pământul, el însuşi, cândva, n-a fost apă?
Dar apa de-atunci s-a-ndesit, nimeni nimic nu mai vede
prin ea – şi pământul e cald, şi o parte din bezna lui
caldă se scurge în scundele
ape, le-nmoaie, le-ntunecă
lin şi le face să lunece.
Plouă – şi-aici, în
prielnice ape, vin cârduri de tineri
delfini. Azi numai ei dau şi hrana, şi frica de
foamea
celui mai tare pe joc şi pe saltul în aer,
da, dar aici, în prielnice ape, în bărci neclintite
i-aşteaptă pescarii,
ei, cu satâre şi căngi, cu harpoane şi plase de-oţel.
De unealta cu nume ce ştie să-nhaţe, să taie,
să rupă-n bucăţi s-a-ncleştat de la pumn pîn-la cot
şi de-aici pân-la umăr
un braţ care-ar şti să înhaţe, să taie, să rupă-n bucăţi
dacă Domnul, la facerea omului, nu şi-ar fi pus
iscusinţa în carne şi sânge, în vene şi nervi, în
tendoane
şi oase, ci poate-n virtutea aluatului negru de
fier.
Şi nici n-am închis bine ochii,
şi când i-am deschis ce-am văzut?
Am văzut apa toată cu sloiuri de sânge,
roşie toată la mal,
roşie toată şi plină de spume,
roşie, fără-ndoială, şi foarte fierbinte
de vreme ce aburii ceţii şi ei sunt ca purpura vie,
de vreme ce aerul trândav şi gras, vânturat de lopeţi,
îmi aşază pe limbă
gusturi sărate şi dulci de măcel.
VEDENIA
(II)
Suflete-al
meu, ce se-ntâmplă pe lume?
Suflete-al
meu, mai degrabă cu tine ceva s-a-ntâmplat.
Stai
liniştit, pe o treaptă de dig, şi eşti singur,
şi până
la dunga ce ,,capătul lumii” îi spun şi-nţelepţii,
şi
proastele-n târguri, şi zeii,
până la
dunga aceea nimic nu se vede,
doar
soarelui vremea, aşa s-ar părea,
i-a
venit să se nască,
doar
scama de nor răzleţită de aburii zilei de ieri
se
aude umblând printre stânci –
nici
vorbă de tineri delfini,
nici
urmă de oameni pescari, nicidecum de măcel.
Suflete-al
meu, ce se-ntâmplă pe lume?
Suflete-al
meu, mai degrabă cu tine ceva s-a-ntâmplat.
Cine-a
stat ghemuit sub temeiele tale şi-acolo şezând
a urzit
cu migală această de tot sângeroasă privelişte?
O, de-ai
şti pentru care prilej viitor de mâhnire
se-arată
unuia blând din născare ca tine
sânge pe
ape.
Iată
cum soarele nou se desprinde din mare, răcnind
de
durere; placenta din care s-a rupt mai pluteşte sub el,
încă
nu s-a-necat,
greutatea
n-a tras-o la fund,
ea
pluteşte, în vreme ce tu îndrăzneşti să ridici de un
colţ
cenuşia meninge şi să priveşti înăuntru,
ca
printr-o gură de râpă în râpă,
ca
printr-un cap de tunel, de curând destupat, în tunel.
Întrucât
ţi s-a dat să priveşti ceea ce nu se-ntâmplă
niciunde
pe lume,
de-aici
înainte cum vei trăi?
Oricum,
nu ca ieri; nu ca în clipa de-acum, care trece şi-n
treacăt
ţi-ameninţă ochii cu lama
unei
aripe de fier.
TRANZIT
Nimeni
nimic despre mine,
nici un
cuvânt de departe,
nici o
scrisoare de-alături,
limba
defăimătorului încă se-aude foşnind
de pe
celălalt mal.
Tot
întrebând: «Ce se-aude?» şi «Ce se mai spune?»
trec
ani,
pruncii
de ieri cad bătrâni în infern,
noroaiele
cresc,
pulberea
creşte şi ea,
urmele
omului fără prihană se-afundă,
nu se
mai ştie de mult dacă sunt ale lui
sau,
adânci,
ale
fiarei cu aripi
care
umblă pe drumuri fără să ştie-ncotro,
nici
zburând, nici târându-se. Da,
am ieşit la fereastră să văd
ce se-ntâmplă.
Nu se-ntâmplă nimic.
Se-mplineşte doar visul
de-aseară:
din pădurea în flăcări
ies vânătorul şi fiicele lui
nesătule,
cu blana zbârlită de ură.
Numai atât ai visat –
numai din cât ai visat
se-ntocmeşte priveliştea,
n-a fost nevoie decât de
răbdare.
Numai atât ţi se-arată.
N-a fost nevoie decât de
răbdare.
AMIAZA
NEAGRĂ. NAIUL
Ghearele
lui stacojii,
blana
lui albă,
privirile
lui umezite de-o mare mâhnire
iar
le-am văzut.
El era
şi nu altul,
el pe
de-a-ntregul,
singur
ieşea din oraş,
tocmai lăsase în urmă
ultima casă. În ultima casă
stam eu
la fereastra de sus.
Se făcuse amiază,
pieriseră marile stoluri,
furtuna trecuse şi ea; la
răspântii,
vârtejuri de pulbere neagră
intrau înapoi în pământ.
Luaţi aminte, popoare!
Cum l-am văzut în amiază
aşa l-am visat.
Şi e numai un prunc.
Abia a-nvăţat să păşească,
abia i s-a spus că sub numele
lui
o să scriem cu sânge
numele fiilor noştri.
Ascultaţi, voi, jivine!
Cum a plecat tot aşa se
va-ntoarce,
şuierul lui de pe-acum se aude
în snopul de trestii.
Din fluiere scunde, din
fluiere-adânci,
el alege vocala
cea mai de preţ a cuvântului
hulă
şi spune cu ea, de trei ori,
rugăciunea domnească.
CASA
MARIEI
Ce trebuia să se-ntâmple
se-ntâmplă acum: cade
noaptea,
casa Mariei se umple
treptat de-ntuneric.
Uşa altul o-nchide,
altul strecoară sub piatra
tăinuitoare
cheile casei,
altul se uită mâhnit peste
umăr şi vede cum iarba
astupă cărarea.
În casă firul de praf
rătăceşte pe-un rest de oglindă.
Ani la rând au vorbit
despre firul de praf –
despre el, într-o zi, va veni
să ne spună
cuvinte înalte un om de pe
cealaltă lume.
Până atunci, despre firul
de praf care tulbură
liniştea casei
spun doar atât: că alunecă,
parcă de sine,
pe-un rest de oglindă.
Cât despre sufletul cui a
plecat,
spun că se-apleacă încet
peste marginea
cănii cu apă.
Apa, din pricina lui, se
retrage
pe fundul cănii, adânc.
NOAPTEA (VI)
S-a
făcut noapte. Acum
lupul
poate să vină şi el,
să dea târcoale caselor noastre,
să urle
cu botul la stele.
A şi
venit. În grajduri se-aud
caii
smucindu-se-n ştreanguri,
lovind
cu copita podelele. Ieslea trosneşte,
noduri
pe rând se desfac.
Şi
dacă tânărul lup a venit din pădure,
fără-ndoială
şi lupul bătrân va veni.
Pe
urmă se vor arăta şi lupoaicele,
vor
mânca, vor nunti, se vor uita pe ferestrele noastre –
ne
vor privi de-a dreptul în ochi,
ne vor
face semne cu pleoapa. Aseară,
cea mai
flămândă lupoaică
a
dansat, a dansat pentru unul din noi.
NOAPTEA
(X)
Am vorbit, am vorbit despre flacără,
nimeni nimic n-a-nţeles.
Ce-ar fi fost ea fără mine?
Nume i-am pus, i-am vorbit,
şapte zile din şapte
n-am lăsat-o să doarmă –
pentru tine nici somn, nici
odihnă,
tu să stai în picioare mereu,
răsuflarea ta să răzbată
până departe.
Am vorbit, am vorbit despre
flacără,
nimeni nimic n-a-nţeles.
Am strigat: luaţi aminte,
n-o lăudaţi;
flacăra asta e plină de
fum.
Daţi la o parte-nvelişurile ei
aurii şi albastre –
veţi vedea că e plină de fum;
vălătuci de funingine deasă
forfotă-n inima ei.
Am vorbit, am vorbit despre
flacără,
nimeni nimic n-a-nţeles.
Întrebaţi înţelepţii,
ei să vă spună ce ştiu
despre ea –
câtă vreme mănâncă atât şi
trăieşte,
o clipă nu ştie să rabde.
Rabdă fiara în crânguri
mâncate de secetă,
rabdă omul,
doar flacăra nu.
Daţi-i să mestece-ntruna,
dar n-o lăudaţi, fraţii
mei.
Dacă ştiţi că lucrează
mână-n mână cu lemnul şi
iarba uscată,
nu vă duceţi la ea
cu mâinile-n sîn.
Nimeni nimic n-a-nţeles. E Duminică,
nici n-au venit bine zorii şi
noaptea
iar a căzut.
LAMA DE
SCRIS
Scrii de
la stânga la dreapta – dar vântul pe urmele
tale
nu-şi face tot astfel de lucru,
el, care
numele-ntreg şi-l preschimbă când află de
unde-a
venit?
Vine din
munţi? Cară ceaţa argilelor verzi de Sinope?
Numele
lui se împarte cu-al munţilor vineţi,
numele
lui tălmăceşte paloarea argilelor verzi.
Iese din
mare, ca frigul pe gurile ocnei? Ne-aduce
duhorile
purpurei negre de Pont?
Vântul
de sare e numele lui în amiază.
Vântul
de purpură neagră e numele lui în amurg.
«Şteargă-se
tot de pe cugetul pietrei!»
Astfel
striga
încă
pe când era prunc şi-şi spunea Auson.
Azi
Tăvălugul şi-a spus şi pe unde petrece
doar
netezimea rămâne, ca liniştea-n lume
după
porunca nătângului.
«Şteargă-se
tot!» – şi din pricina lui
rând pe
rând cad ecluzele, chiar din pricina lui
râul
scoate capete reci din adânc – chiar din pricina lui
peştii
bătrâni îşi arată o clipă spinările
bune de
jug şi se-ntorc înapoi între mâluri. Şi chiar
să nu
fie nimeni pe-aproape?
Nimeni
să nu-şi amintească nimic despre zgomotul
lamei de
scris, care scapă din arcuri şi, scurt,
fără să
stea la-ndoială şi fără-ntristare
umple
scriptoriul cu sclipătul ei?
Vântul
acesta cu toţi şi-a făcut datoria?
Nu numai
blândul nisip îşi arată ca-n palmă nescrisa?
Scrii de
la stânga la dreapta – dar nu ca şi cum
ai fugi
de bătăile inimii tale? –
sunete
greu de-nţeles, o vorbire vicleană,
limba
ţinutului tău părăsit şi de zei, şi de oameni.
Vântul a stat. Pe deasupra pădurii cad plasele unui
mare
păianjen de toamnă. Sub plasele-acelea
eu am
avut o vedenie – am aşteptat-o-ndelung.
UN SINGUR CUVÂNT
Mi-au ascuns
locul şi vremea
naşterii lor; sunt bătrâni,
trag să moară,
azi aici, la o poală de zid,
mâine sub malul de lut, unde
îngerii
vin să
cadă-n leşin la bătaia
soarelui
lânced al toamnei;
ei se-apropie lin, dinspre
mlaştini, odată cu aburii nopţii,
trec printre trifoişti,
se-aşază la porţi,
pâinea n-o mai ating,
apa ce-o beau fiii omului ei o
răsfiră încet printre degete
ca pe un lucru cu noima
pierdută,
intră-n somn cu tăcerea pe
faţă,
cu tăcerea pe faţă mă
caută-n lungul privirii –
nu mi-au spus nici acum din ce
loc au venit.
Dintre ape? De sus, de pe
streaşina lumii?
Din prunduri uscate? Din
baştina dulcilor friguri?
Nu mi-au spus nici acum pe
ce cai au venit,
câtă sămânţă de aur le-au dus
pe samare catârii,
câte neamuri de spini au
trecut peste munţi
turmele-n lâna lor laie,
berbecii-n tălăngi cât
argint.
Faptele lor nu le ştiu nici
acum;
sunt aproape bătrân şi nu ştiu
dincotro,
dinspre care tărâmuri cu umbră
puţină
aud câteodată,
în somn,
nu cântec, aşa cum crezusem cândva,
ci un strigăt
şi parcă
nici strigăt, ci bocet, şi parcă nici bocet,
poruncă
mă tem că aud
şi
de-această poruncă se face, supus,
că-mi
şterg faţa de sânge.
Faptele voastre cele de ieri
care sunt? Ca să caut un nume
faptelor mele, pe care nu
le-nţeleg.
Şi spuneaţi altădată că-mi sunteţi
părinţi,
zei bătrâni şi zgârciţi,
zei cu gura cusută.
SUDOAREA DE AUR
E
aproape bătrân. La un capăt de carte, cândva,
chiar
pe albul rămas nesfinţit de priceperea bunului scrib,
mâna lui de ţărână scrisese: ,,Născutu-m-am astfel,
dar
asta nu-i pricină
nici de
întristare şi nici de trufie.”
Acum e
aproape bătrân – în oglindă
nu se
mai uită de mult; dar nici tânăr
nu s-a
lăsat ispitit de vicleanul
zeu al
răsfrângerii lui,
mutul şi surdul care se face
la timp nevăzut
pe sub cea mai subţire
pânză de ceaţă şi frig,
mutul mereu temător, însă
gata oricând să-l sărute pe gură,
să-i ia răsuflarea.
Azi, ca să scoată securea din
mâluri
şi altul
s-o vadă plutind,
cheltuieşte
puţine cuvinte;
ca să
legene pâlcul de trestii
nu mai
cuvântă deloc, doar se uită cu milă spre mal.
E
aproape bătrân;
mult
mai grăbit decât însăşi puterea de fugă a undei era.
Vremuri
din cealaltă vreme. Prin cugetul său au trecut
leneşe, duse de aburii
sudului,
vorbe cu două înţelesuri, palavre mărunte.
Din nord l-au ajuns
calomnii.
De pe drumul mătăsii –
ocări.
Murmure-ncete de hulă şi râs de pe-ntinsul,
gângavei mări. De pe
drumul silitrei şi celălalt drum,
al postavului negru –
doar defăimare, doar şoapte ponegre, doar clévete
rare;
până şi veştile rele aduse de oameni
fraţilor lui ce-ar fi vrut să-l ucidă pe-ncetul
prin cugetul său au trecut,
una măcar n-a căzut, să se piardă, pe-alături,
nici sărăturile nu s-au hrănit, nici nisipul cu
ele;
toate prin cugetul său au trecut.
Dar şi cugetul său, ce cuptor! Ce dogoare sub
arcele-ncinse ale lui, câte unghiuri
izvorâtoare de flăcări! Din tot ce-a pătruns
înăuntru
nimic
n-a ieşit preschimbat în cenuşă.
Cei ce
le-au spus le ascultă şi nu-şi mai audc aminte de ele:
ca şi
cum n-ar fi fost ale lor,
ca şi
cum n-ar fi fost ale inimii lor.
Ce
auzi? Vorbe-ntregi, ale unui surâs.
Ce ţi
se pare că-atingi? Pietre tari, cu tăişuri pe fiece muche,
oţeluri de preţ, azurii uneori,
alteori transparente,
arginturi mai reci decât gheaţa.
Fără-ncetare zgura lui dă în
clocot şi fără
încetare
scoate pe margini sudoare de
aur.
Trei cuvinte-au fost luate
şi-mpinse în dogorile lui,
paznicul patru-a găsit
răsunînd,
când s-a dus să le
măture scrumul:
trei răsunând neîmpăcat – şi
pe-al patrulea
cele trei ca pe unul mai mare-l slujeau.
FAUST ŞI
MARGARETA
Şi cum
spuneam? Că n-am găsit din suta
de ani, care-a trecut, un an cu zile
mai repezi decât zilele acestui
noiembrie târziu şi ceas de seară
mai rău decât acum să dau de tine?
An rău, ceas rău. Şi cum spuneam? Că tocmai
acum a fost, când frigul intră-n pietre,
să te despoi cu mâna mea, când fierul
se strânge-n miezul lui, posac, şi umbra
cadranelor se-ascunde ca să iasă
abia, şi nici atunci de tot, la vară?
Aşa spuneam. Şi cum spuneam aceste
cuvinte, într-o piaţă, printre stive
de lăzi şi funii, a-nceput să
ningă.
Negoţul meu a stat şi umblă
zvonuri;
prin rafturi vântul fluieră
şi praful
se-adună prin ungherele
cămării;
bătrâni desculţi prin
târguri dau târcoale,
răsar ca din pământ şi
proorocesc
pe limba lor gângavă că la
iarnă
vor fi mai multe umbre decât lucruri,
şi eu tocmai acum, în gura iernii
să-ţi cer pe rând marama şi cămaşa –
aşa spuneam râzând: ,,Ca la răspântii,
ca-n zi de jaf, ca-n codru
des, ca-n locuri
de unde strigi şi nu
te-aude nimeni!” –
în loc să-ţi umplu podul
gol cu poame
şi pivniţa cu vin. Mai mare plânsul.
DUPĂ
RISIPĂ
Şi
oamenii aceştia, unii rude
de-a
şaptea spiţă, alţii mai de-aproape,
vecini
destui, prieteni, fraţi de sânge,
mai mari
de ani, mai tineri, câte vorbe
aruncă-n
aer, surâzând! ce largă
e mâna
celui care-i împrumută,
ce mici
dobânzi le cere – dacă mâna
cu
pricina le cere vreo dobândă
şi nu
cumva la plata datoriei
surâsul
ţine loc de-acel adaos
ce face
zi de jaf din ziua plăţii.
Doar
eu sunt, iar, sărac şi gol de vorbe,
doar
mie, iar, mi-au mai rămas în palmă
vreo
două-trei, şi-acelea vechi, de-acasă,
din
anii când şi eu eram o vorbă
măruntă
printre vorbele mărunte
de
care mama şi-aducea aminte.
Doar eu
le sun; doar eu le-aud – încolo
nu-i nimeni la ananghie, ca mine,
încât să-mi dea cu inima uşoară
alt preţ, în schimbul lor, decât
ecoul.
O,
vorbe mici de-acasă, vorbe limpezi
ca
unghia copilului, o, vorbe
cu-un
singur înţeles şi fără umbră
ca
flăcările sferice-ale-amiezii.
În rest
– altminteri zis: ce-am pus deoparte
pierdui
de tot. Şi, Doamne-al muncii grele,
ce răi
stăpâni mi-ai dat, ce strânşi la mână,
din cei
ce vor să secere de-acolo
de
unde n-au arat şi vor s-adune
de
unde nimeni n-a-ngropat sămânţă.
Prea mult n-am strâns. Cu cât am strâns o viaţă
aş
fi putut, oricum, să ies din iarnă
şi-n primăvară iar să-mi caut lucru.
FINAL
Acum e tăcere.
Cel ce-a vorbit nu mai spune
nici un cuvânt.
Fiţi fericiţi. El se-apleacă şi scrie
cu degetul său pe nisip.
Şase zile la rând
scrie fără-ncetare. A
şaptea,
vine un vânt din afara oraşului
–
tocmai când jură nici foc să
nu facă,
nici să se apere,
vine un vânt din afara
oraşului,
chiar din căldura gheenei,
de-acolo.
Fiţi fericiţi,
vântul acesta e bun.
Cu marea lui bunătate el
şterge
şi-acoperă totul.
MÂINILE
GOALE
Mâinile goale
stau în bătaia
vântului cel mai sărac. În
sfârşit,
Domnul ţi-a luat chiar şi
pielea din podul bătrânelor palme:
poţi acum să vorbeşti.
Cei trei prieteni se văd
dispărând la capătul străzii.
Poţi acum să vorbeşti.
Femeia consolatoare
te-nvaţă să blestemi şi caută
solzul de aur în sita
prin care strecoară cenuşile
casei.
Cărţile câte le-ai scris s-au
rotit
pe deasupra capului tău
cu-aripile flăcări, ţipând
şi-au zburat mai departe,
câinele latră sub streaşina
altui stăpân.
A trecut viaţa.
Poţi acum să vorbeşti.
REPLICA
Fie ca tine, am spus,
împrăştie tu cu suflarea
nărilor tale
pulberea drumului, neagră,
spintecă tu
văzduhul cu coarnele.
Eu nu mai spun un cuvânt.
Fac pasul alături,
ca-n vremuri bune;
scot pălăria,
pun, dacă vrei, şi-un genunchi în pământ;
ia şi cămaşa aceasta pe care
până mai ieri o numiseră piele –
nu mai e piele de mult,
e o pânză de in oarecare
mâncată de răni.
VEAC DOUĂZECI...
Veac douăzeci, la capăt, pe sub norii
noiemvriei de plumb şi frunză neagră –
şi tu care asculţi cu-nfiorare
de-aici, din casa ta, cum se răreşte
la marginea oraşului suflarea
unei făpturi pierind de răul febrei –
veac păcătos, cu demoni stând la pândă,
cu tineri delatori păşind agale
pe urmele bătrânilor lor dascăli.
«Ai fost la Roma?» «Nu», răspund. «Mai bine.
Rămâi de tot acasă, trage uşa,
ascunde cheia şi coboară storul.
Fă ce-ai făcut şi-acum un veac, adică.»
Pe uliţele roşii cade omul.
Nici îngerul, nici omul nu-l ridică.
NOAPTEA
Zarva
poeţilor scade.
Puţină lumină –
atât au cerut,
şi puţină lumină le-au dat.
Dinspre casele lor se propagă
murmurul stingerii.
Eu desluşit-am oftatul novicelui,
blândul îndemn la tăcere al marelui meşter;
vorbele lor i-au hrănit cu o pâine amară –
destul pentru o viaţă de-o zi.
AMINTIRI DIN SAMARIA
Vine un val de la mari
depărtări.
Nimeni nu ştie când s-a
născut
şi de când şi-a-nceput
pribegia.
Ştie bătrâna din capătul
străzii
că-n anii ei buni, când intra-n
aşternuturi săracă
şi-n zori, tot de-acolo, ieşea
învelită cu aur,
ştie bătrâna că-n anii ei
buni se vorbea despre el
cu evlavie-n glas şi cu spaimă.
Marea făcuse în dreptul ostroavelor ei de la
norduri o cută
încă de-atunci, doar o cută
pe toată lărgimea,
naltă zidire, nebiruită, de
apă.
Valul acesta, c-un singur
perete, nu altul
m-ajunge din urmă,
n-apuc
din apă să urc împreună cu crabul
şi sfânta moluscă,
şi el mă loveşte din spate, urlând, şi m-aruncă pe
ţărmuri.
Cade el, cad şi eu cu obrazu-n
pietriş, sub averile
lui de-ntuneric;
funii şi lanţuri de spumă,
astfel de funii şi lanţuri mă
prind de picioare,
mă leagă de mâini şi mi-astupă suflarea.
Valul s-a rupt, însă nu se mai
trage-napoi
după legea învinselor valuri.
Unde s-a rupt tot acolo
rămâne, vuind
şi pe-acolo se varsă-n adâncuri
ca printr-o mare spărtură –
fără-ndoială acum rătăceşte
pe sub pământ, umflă apele
cele de jos şi le mână din
urmă,
iată de ce, când privirea-mi
înalţ pe deasupra
surpatelor ţărmuri,
văd cum fântânile-aruncă pe
gură
ceţuri şi ape fierbinţi,
iată de ce din oraş se aude
strigătul Samaritencei:
,,Domnule, bea, dar e
foarte amară!”
Ştiu şi eu că e foarte
amară,
n-am uitat că e foarte
amară,
verdele ei se usucă la soare
pe hainele mele.
ŢINUTUL PIERDUT
Miaza
de zi părăsind-o sunt unul şi palid;
vorbe aştept, între lucruri le-ntâmpin cu teamă –
mie-mpotrivă şi singure vin, că a lor e
taina rostirii acum şi-n aşternerea văii.
Unde cad ele ca stoluri amişună iarba,
ceaţa le mână sătule, pe lanuri le-abate;
zidul descreşte, cu vuiet se-acoperă lemnul,
care de pradă m-ajung şi mă-mpresură săbii.
Laur se-ntinde şi până la râu pălămidă.
Verde ţinutul sub mâini am avut. Cu tăcerea
cai deluroşi îndemnam şi păduri nencercate,
degetul gol stăpânea peste pietre şi turme –
toate s-au dus, cu arcanul s-au prins în robia
nendurătoarelor, mie viclene cuvinte.
DE
CÂND
De când printre voi am venit
vorbele cui le-am rostit?
O, de-ar fi fost ale mele
nu le-aş fi spus;
le-aş
fi ţinut
pe toate ascunse
în cugetul meu ca nişte
lucruri de preţ,
nici sorei tăinuitoare,
nici fratelui drept
nu le-aş fi dat
să le ţină la piept;
pe mări de-ar fi fost
să-mi caut pieirea,
pe mări împreună cu ele
aş fi pierit;
în foc de-ar fi fost
să mă mistui,
în foc împreună cu ele
m-aş fi lăsat mistuit,
împreună cu ele
în ceasul temut
al morţii la cer m-aş fi
întors
bogat, cum am fost, şi tăcut.
CUVÂNTUL ACELA
Cuvântul
acela pe care l-ai spus
şi toţi l-am uitat
de la el ni se trage tot răul.
Avem nevoie de el,
ţi-l cerem întreg şi fără
cusur.
Pentru el am lucrat, am
postit, am dat sânge,
fii şi fiice am pierdut pentru
el,
pentru el am ţinut zi şi noapte
aprinsă o flacară naltă –
flăcării casă cu turn i-am
făcut şi silozuri,
om am plătit s-o păzească.
Eşti bogat,
eşti mai greu decît Cresus,
nu vrem de la tine nimic,
numai cuvântul acela doar trei
silabe
pe care l-ai spus înainte ca
vântul să-nceapă.
Spune-l din nou şi-mprejurul
lui vor veni să se-nchine
toate cuvintele,
câte se ştiu adunate la câte
se spun,
câte se-ascund adunate la
câte-au pierit
şi-şi aşteaptă-nvierea la ziua
mâniei.
VÂNTUL
AHAB
Am fost
poet în vremea lui Ahab.
Vântul
trecea pe deasupra,
îmbătrânind
tot mai puţine cuvinte spuneam.
Stam
între dune, scriam pe nisip
doar
pentru vânt, pentru limba şi rariţa lui
neştiutoare
de semne.
Vântul
Ahab se numea.
Stam
între dune, la poarta cetăţii.
Ziua-n
amiaza cea mare
pe
ziduri dansa o femeie –
eşarfa-ntre
pulpele ei
flutura,
flutura ca un şarpe plăpând.
Ce
s-a-ntâmplat mai apoi,
domnule,
nu mai ţin minte.
Somnul
m-a-nvins chiar acolo sub ziduri,
nu mai
ţin minte nimic.
Ştiu că
e frig şi c-am fost,
sub
Ahab, vinovat de trufie.
De mânia
lui, ah, n-am cântat,
de
tristeţea lui n-am scris o vorbă.
Domnule,
cum se numea
dansatoarea
cu pulpe de aramă
dacă
vântul Ahab se numea?
dacă
pe ziduri femeia-nteţea răsuflarea
mulţimii?
Ce scrie în cărţile vechi?
DE PROFUNDIS
De trei ori, când am vrut să vă cânt, de trei ori
glasul meu n-a deschis decât sterpe silabe.
Sunet mărunt lângă sunet mărunt,
numărat şi-mpărţit glasul meu
de trei ori – şerpi avari la vedere! – trecu
pe sub numele vostru bătrân,
pe sub sfintele voastre obârşii.
E timpul, iată e timpul: rob vârstei,
sunt deopotrivă cu voi,
fie şi numai prin vrerea de-a sta
singur sub soarele greu de otrăvi al amurgului,
singur, cu tâmpla zvâcnind, la un miez de răscruce
în treacătul tuturor carelor.
Cât de departe veniţi – din deşerturi,
din grote cu fulgi de silitră, din leagănul apei,
din preajma fântânilor, putredă,
cât de departe veniţi la soboarele voastre –
voi, dezlegându-vă limba fierbinte de ugerul
vacilor sacre,
voi, coborând şi pornind spre soboarele voastre
la-ntâia-ngropare a frunzei.
Eu v-am văzut mai demult, într-o toamnă,
pornind spre o vale demult părăsită,
uitată de zei şi de ape,
eu v-am văzut lunecând într-acolo
ca negre şi verzi şi albastre
şiruri de ploaie: pe coastele văii,
şiruri prelungi, sute de mii adunându-vă
toate pe fundul aceleiaşi văi părăsite,
şiruri în gură cu clopote mici şi cu fluiere,
nemaisfârşite oştiri închinate lui Aspis,
eu v-am văzut mai demult, într-o latură-ascunsă a
lumii.
Valea cu lanuri de pir se umplea de oştirile voastre
aşa cum se umple de clocot
– cu toate peceţile secetei rupte – un loc de
paragină.
Aerul cald altădată, de-un veac
neclintit între maluri rotunde,
aerul cald şi stătut s-a răcit într-o singură clipă.
Frig să adie-ncepuse din fundul
pâlniei pline de ghemele voastre până la gură.
Negru, un sloi învechit am crezut că se află acolo,
se dezgheţa într-o clipă şi-apoi, închegându-se
iarăşi,
valuri de frig şi de frig arunca în văzduh.
Un şuier de mare rotire în loc se pornise;
undele frigului largi izbucneau în văzduh,
cercuri pulsau, înălţându-se unul din altul,
pîână la cercul de margine-al văii,
cercul de sus, dintr-o-dată-nvelit de răcoarea şi
scapărul brumei;
pe când jos, pe când jos auzeam
solzii, mulţimile lor răsculate,
freamătul lor de aramă, de zinc şi de frunză.
Solzii picau veştejindu-se;
zale de-aramă, de zinc şi de frunză picau şi frunzarul
de zale
strat se făcuse, amar, sub desimea
voastră-ncleştată.
Ah, v-am văzut despuiaţi!
Sânge puţin izvora sub tăişele
colţilor: sânge puţin şi trei părţi de răcoare.
Reci, prin canalele colţilor
guşile pline zvârleau la răstimpuri otravă,
scumpe otrăvuri,
acizi îndelung pregătiţi în retorte,
aspre lichide-adunate
picur cu picur din grea tescuirea
sfintelor pietre,
rouă devoratoare de calcar,
sevă de plumb,
brumă de-amar hidrargir,
ceaţă-nchegată din beznele verzi ale cuprului.
Sânge puţin izvora sub tăişele colţilor,
sânge puţin şi trei părţi de răcoare:
sânge, venin – şi pe urmă sudorile
celei mai lungi agonii dintre câte ştiam că petrec
înspre moarte fiinţa.
Da, de sudorile voastre
frigul sporise. Prin porii deschişi,
apele tari, leşioasele ape-nteţiseră
numărul undelor largi ale frigului –
sânge, venin şi sudoare:
amarul amestec de ape creştea,
lac se făcea, dar cu mult mai amar decât numele
fierei.
Un năvod aş fi vrut să arunc
în lacul de fiere, ah, un năvod – şi ce freamăt
sub volbura apei amare! O mie
ele roţi se-nvârteau dedesubt,
roţi se-nvârteau dedesubt înspumând suprafeţele-amare,
valuri de spumă,
spornică spumă, noian mişcător înălţându-se
viu şi răzbind peste marginea văii.
Până la glezne stam însumi în spuma amară,
soarele rece şi el asfinţea peste foşnetul spumei
amare,
frică mi-era să n-adorm, pe când umbra
mea unduia pe deasupra noianelor,
unul ca mine cum sta
până la glezne şi până la brâ, mai apoi, între valuri
tot mai domoale, valuri amare de spumă.
Frică mi-era să n-adorm,
să nu văd cum se-ncheie,
iarăşi şi iarăşi, povestea soboarelor voastre,
când, într-o linişte mare,-am văzut cum se nalţă din
mijlocul
albei întinderi şi cum se alege,
singură, verde şi-azur, cu o mie de feţe,
piatra soboarelor,
miezul compact al otrăvii,
inima ei netezită, cu muchii şi-o mie de feţe.
Frică mi-era să n-adorm. Era noapte,
singur pe-o margine rece de vale m-aflam;
foşnetul spumelor da înapoi spre adâncul acelei
văi părăsite –
da, şi-n adâncul geros al acelei
văi părăsite,-am privit şi-am văzut
un număr de ţeste turtite,
un număr de oase rotunde mai mare
decât numărul ţestelor,
şi-n mijlocul marelui număr de oase şi ţeste –
piatra soboarelor,
miezul compact al otrăvii,
inima ei netezită, cu muchii şi-o mie de feţe. Stam
singur,
tânăr eram şi bolnav de ispita veciei,
teama de somn mă-nvrăjbise cu tihna şi somnul,
tot ce-ntâlneam era dreaptă vedenie,
tot ce-atingeam ca să fie al meu
luneca printre degete risipitoare.
Un năvod aş fi vrut să întind pe deasupra
tuturor celor văzute şi-atinse,
un năvod, ca şi-ncolo, în Valea mulţimii lui Aspis,
gol pe când stam pe un mal şi priveam cum movila
marelui număr de oase şi ţeste
ţine la mijloc, pulsând dintr-o mie de feţe,
piatra cu nume tăios, ucigaşă.
Fiece faţă a pietrei, ştiam, închidea între şase
laturi tăiose oglinda în care, privindu-mă,
până la os ar fi spus despre mine, până la măduvă –
eu: vinovatul de-a şti ce se află-n oglinda cu şase
laturi tăioase, în aria fără-ndoielii,
în nemaisfârşit de afundă cetatea uitării de sine.
Iată, e frig, ar fi vremea soboarelor voastre.
Fii ai nisipului – nisipul încet se răceşte,
fii ai albastrelor mâluri – ah, mâlul aruncă
din adâncime miasme de frig,
fii ai bătrânelor ape – bătrânele ape
vin amorţite-ntre diguri
de la izvoare, şi nu mai sunt tânăr:
sunt deopotrivă cu voi
fie şi numai prin vrerea de-a sta
singur, sub soarele greu de otrăvi al amurgului,
singur, cu tâmpla zvâcnind ia un miez de răscruce
în treacătul tuturor carelor,
singur, demult ocolit de vedenii,
abia aducâdu-mi aminte
când v-am văzut, în ce vale
piatra soboarelor voastre-am lăsat-o să scapere.
Astăzi v-aştept pe o margine stearpă de râpă –
mulţi, iară număr, cu solzii mai albi ca zăpada,
grei şi bătrâni, de prin umede, leneşe câmpuri,
fără vedere şi surzi, de prin grote,
limpezi asceţi de prin dune şi crânguri de laur.
Ştiu că veniţi, vă aud înspre marginea
râpii acesteia-n turme răsunătoare,
dornici de moarte.
Vântul a stat, o iernatică boare
bate la marginea râpii,
văzduhul senin se preschimbă-n ninsoare şi-mi cade
pe creştet şi-n palme.
Unde sunt, strig,
micile clopote?
bunele fluiere, unde, cântându-şi la ora-nserării
cântecul doar dintr-un singur, de laudă, sunet?
Nu se aude crescând înspre marginea râpii decât
zgomotul solzilor,
marea lor limpede răzmeriţă,
trosnetul sloiului clar care este văzduhul
deasupra pământului viu. Şi pământul
mişună alb, din aproape-n aproape,
însuşi pământul şi turma bătrânilor şerpi aţinându-se-n
urma
Sugrumătorului mare de Saba.
Unde sunt, strig, sărbătorile, sferele lor de cristal
cântând şi cântând peste ţigle şi turnuri,
ce sunt azi undele străveziilor clopote,
foaia de-argint a chimvalelor,
tobele largi, aşezate anume la porţi
să cadă ninsoarea deasupra
pieilor bine întinse, să cânte zăpada?
Solii vestind despre naştere unde-au pierit?
Spun acum un cuvânt despre moarte,
cum îl îngaim pe o margine stearpă de râpă,
cum mi se-arată
turma bătrânilor şerpi – şi e frig, şi ninsoarea
iarăşi se-aude – şi iarăşi, mâhnit şi cu fălcile strânse,
cel mai bătrân dintre toţi, mi se-arată
Sugrumătorul de Saba.
El se aruncă întâiul în râpă,
el mai întâi, dintre miile lui de inele, şi-apoi
răzvrătitul Uraeus,
neamul Atheris şi neamul fierbintelui Naga,
Naga de-aramă şi Naga cu ceafa de aur,
Efa, pletoasa, Maura şi fiicele ei nărăvite la păsări,
Atrox şi cetele lui ucigaşe,
orbi cântăreţii din sistru, fugarii de stepă,
Halis, născutul în purpură, şarpele zis Cărbunarul,
surdul Kamudi şi celălalt surd, Epikrates,
oaspete bun în scriptorii şi-n case de jale,
fiii Nehuştei şi fiii saharicei Lefa,
magii Carintiei, iuţi, dansatorii de Stiria,
soţii plăpândei, deprinsă cu iarba, Ophedry Vernalis,
vipera cârnă şi soaţele ei levantine,
da, dar naintea acestei mulţimi,
dar mâhnit şi cu flăcările strânse, dar mut mi se-arată
Sugrumătorul de Saba.
El se aruncă întâiul în râpă,
el mai întâi, dintre miile lui de inele – şi lânced
ecoul căderii
urcă la mine abia, ca un semn pe lumea cealaltă.
Doamne, mulţimea căruntă-nchinată lui Aspis
cade-n prăpastie.
Doamne, m-aplec şi se-aude
zvon de cădere – şi zvonul ajunge la mine târziu,
şi e frig, şi ninsorile iar se-nteţiră deasupra
albelor unde de lut care mişună-ncoace,
ah, care mişună până la dunga prăpastiei.
Numai o vreme şi numai
cât o bătaie de pleoapă a fost întuneric pe lume,
numai o vreme auzul şi pânda-mi slujiră de văz
şi-nţelegere:
beznă afară era şi tot beznă în gura prăpastiei –
eu auzeam cum zvâcnesc de pe margini
lungi târâtoare de mâl, de nisip şi de apă,
reci mâncătoare de scrum şi ţărână;
ah, şi pe când le-auzeam, din adâncul prăpastiei,
chiar din adâncul acelei prăpăstii
întâi o lumină de fosfor şi-apoi ca de varuri
fără-ndurare- ncepu să se nalţe
până la mine –
da, şi-n bătaia luminii văzui cum de-a lungul căderii
cresc pe sub solzii-nţeleptelor fiare,
lor, purtătoarelor, cum am ştiut altădată, de nouri şi
grindini,
umede umbre de pene, încă din aer,
umede umbre de pene şi muguri de aripi
încă din aerul aspru de-atâta lumină.
Şirul inelelor lor l-auzeam despicându-se-n coaste,
pielea spinărilor lor aurie
se unduia, la vedere, deasupra
unor păreri de vertebre.
Numai căderea pe muchii, numai răsunetul
cărnii zdrobindu-se-n părţi contenea preschimbarea
oaselor reci de sub guşă în pliscuri pietroase,
numai căderea-ntre colţii de silex,
numai căderea de tot contenea despuierea
oarbelor fiare-nchinate lui Aspis
până la, vii, rădăcinile ghearei,
pân’la tăişul carenei.
Să n-adorm! am strigat, şi de susurul
lunecătoarelor turme de şerpi adormeam,
împietrit înaintea ispitei de-a trece
lin şi lin peste margine. Ah, dar în clipa
celui din urmă gând treaz am văzut
din grămada de leşuri cum suie spre mine
de-a lungul luminii, pulsând printre leşuri, o pasăre,
Doamne, o pasăre neagră zbătându-se-n crudele
piei ale naşterii ei.
Aripi subţiri, despăturite din teci străvezii
se zvântau la fiece grea sprijinire de aer,
la fiece largă bătaie spre mine – o pasăre
foarte bătrână,
astfel născută, bătrână, cu oasele grele,
cu creştetul gol, o pasăre prevestitoare
nu de zbor, ci de frig şi de vuiet de ape.
Laudă acestei bătrâne făpturi! am strigat.
Laudă naşterii ei pentru-un singur
ceas de plutire-n văzduh! –
astfel gemeam adormind,
adormind pe dunga prăpastiei. Laudă
purtătoarei de veşti,
zburătoarei cu ţipăt de om care piere sub ape.