KASSÁK LAJOS,
INVIZIBILA REALITATE
INVIZIBILA REALITATE
„Născut la 21
martie 1887, în orăşelul
din nordul
Ungariei, Érsekújvár, slovac după tată,
ungur după mamă, ambii muncitori, – Kassák,
după cum aminteam înainte, devine pelerin neobosit,
cutreierând ţările lumii. «Voiam
să cunosc lumea
întreagă», – ne spune.
Până la vârsta
de 22 de ani, ucenic şi calfă
de lăcătuş,
face cunoştinţă cu injustiţia socială,
cu umilinţele
provocate de mârşavii patroni.
Forma
lacătului, avându-l mereu în mână,
predispune pe
sensibilul tânăr la o altă îndeletnicire:
desenul. Desena lacăte. Embrionar, încolţea
cel de al doilea talent al poetului de
mai târziu: pictura.
Elementul
acesta biografic, ne aminteşte
cazul Peter Neagoe,
ale cărui juvenile înclinări
spre arta plastică
(picta firme şi reclame pentru
instituţii sau întreprinderi comerciale) făceau
imposibilă presupunerea că va deveni scriitorul
câştigător de lauri dincolo şi
dincoace de Ocean.
De asemeni, atât poetul maghiar, cât şi scriitorul
american
(originar din ţinutul Sibiului) aveau,
în biografiile
lor, nota comună de a fi umblat
mult prin lume,
iubind aventura pasionant.
Întocmai ca Brâncuşi, gorjanul, Kassák porneşte
spre Paris mai mult pe
jos. Îl atrăgea frenetic
oraşul luminilor, unde prin anul 1909, cunoaşte
pe Apollinaire,
Picasso, Cendrars, Modigliani...
cu toţi dornici de notorietate, la care ajung
prin truda grea de fiecare zi. Pictorul
Kassák – rămânând
până la moarte credincios abstracţionismului – începe
să
expună când la Viena (1921), când la Berlin
ori Budapesta. Astăzi, galeria pariziană Denise René
adăposteşte permanent o expoziţie
a sa. (...) Scriitorul,
oricum, îl va supravieţui pe pictor. Kassák
e autorul a peste 60 de volume: poezii, romane
(„Pământul îngerilor,
roman ecranizat, laureat
al unui premiu internaţional, l-am vizionat
şi la noi), nuvele, povestiri, studii de estetică,
de sociologie.“
PETRE PASCU
PABLO
PICASSO
Posedat al îndemnului şoptit
alergător de mult ieşit din timp
neliniştea unui copil se răzvrăteşte
împotriva părelnciei lumii dinafară
şi crezi că rostul vieţii tale printre noi
e să pictezi tablouri
cu cuţitul, cu bastonul de cauciuc, cu ranga
şi uneori cu securea sclipind argintiu.
Te-ai ivit de undeva din familia
vreunui toreador gata de atac
când ai păşit pe pământul francez
„de vinuri minunate zămislitor şi de femei plăcute“
luminată ţi-a fost calea de o anumită stea
şi de atunci întruna străbaţi hai-hui străzile Parisului
printre strunele întinse ale ploilor torenţiale
asemeni unei melodii a pumnalului
care străbate prin materia străină
şi în timp ce şi el suferă
ne arată ca unul din cei drepţi
tot ce a biruit.
Acesta eşti tu, cel pe care până la urmă trebuie
să te credem vrăjitor
care ai izbutit să ieşi din pădure
ca să chemi la tine pe cei orfani.
La fel am pribegit şi eu înspre tine
aproape orb
străbătând nesfârşitele şesuri
în umbra trandafirie a unei căruţe de circ
– atunci m-a cucerit puritatea geometrică
a formele tale,
ritmul tău în dureroasă goană
care ademeneşte şi pe copilul uimit.
O, fermecătoare mâzgălitură
o, înmiite răni proaspăt sângerânde
o, tu, din oţel şi asbest construită ordine
care apari în faţa păcătoşilor afişând
grimasa dezordinei.
De atunci sunt întruna pe drumuri
şi calc treaptă cu treaptă
pe scara răzimată de tine la marginea soarelui
şi te văd stând dincolo de orizont
ridicându-ţi mâna în preajma unui şevalet
şi în timp ce culorile moarte învie
lucrurile străine – prinse parcă în jug
de pensulaţi a ta –
ne spun: cum se numesc.
Preafrumoasa grădiniţă
stă goală în spaţiu.
Nici nu bagă de seamă că din pântecul ei rănit
un porumbel alb îşi ia zborul în lume
în care nimic nu se află la locul său
embrioni şi bărbi de moşnegi
amestecate de-a valma în pălării de metal
şi nesfârşitul şir al zilelor obişnuite
a plecat în pribegie spre Marea Roşie.
Ceaţa asfixiantă şi mistica infecţioasă
acoperă totul şi ne aminteşte de maşina monstru
alergând spre noul Babilon
printre oasele albe ale animalelor preistorice.
În dosul ei boul descarcă o armă,
în vestmântul ei de piatră
Sfânta Cecilia cântă la pian
în timp ce un bărbat dansează
pe acoperişul de scânduri al unei colibe.
Soare răcit zdrenţe mâncate de molii burlane
cântar pendulând în pliscul vulturului negru.
Orb să fii poţi vedea
că-i un joc al destinului această inepuizabilă pasiune
alergător de mult ieşit din timp
neliniştea unui copil se răzvrăteşte
împotriva părelnciei lumii dinafară
şi crezi că rostul vieţii tale printre noi
e să pictezi tablouri
cu cuţitul, cu bastonul de cauciuc, cu ranga
şi uneori cu securea sclipind argintiu.
Te-ai ivit de undeva din familia
vreunui toreador gata de atac
când ai păşit pe pământul francez
„de vinuri minunate zămislitor şi de femei plăcute“
luminată ţi-a fost calea de o anumită stea
şi de atunci întruna străbaţi hai-hui străzile Parisului
printre strunele întinse ale ploilor torenţiale
asemeni unei melodii a pumnalului
care străbate prin materia străină
şi în timp ce şi el suferă
ne arată ca unul din cei drepţi
tot ce a biruit.
Acesta eşti tu, cel pe care până la urmă trebuie
să te credem vrăjitor
care ai izbutit să ieşi din pădure
ca să chemi la tine pe cei orfani.
La fel am pribegit şi eu înspre tine
aproape orb
străbătând nesfârşitele şesuri
în umbra trandafirie a unei căruţe de circ
– atunci m-a cucerit puritatea geometrică
a formele tale,
ritmul tău în dureroasă goană
care ademeneşte şi pe copilul uimit.
O, fermecătoare mâzgălitură
o, înmiite răni proaspăt sângerânde
o, tu, din oţel şi asbest construită ordine
care apari în faţa păcătoşilor afişând
grimasa dezordinei.
De atunci sunt întruna pe drumuri
şi calc treaptă cu treaptă
pe scara răzimată de tine la marginea soarelui
şi te văd stând dincolo de orizont
ridicându-ţi mâna în preajma unui şevalet
şi în timp ce culorile moarte învie
lucrurile străine – prinse parcă în jug
de pensulaţi a ta –
ne spun: cum se numesc.
MAX ERNST
Preafrumoasa grădiniţă
stă goală în spaţiu.
Nici nu bagă de seamă că din pântecul ei rănit
un porumbel alb îşi ia zborul în lume
în care nimic nu se află la locul său
embrioni şi bărbi de moşnegi
amestecate de-a valma în pălării de metal
şi nesfârşitul şir al zilelor obişnuite
a plecat în pribegie spre Marea Roşie.
Ceaţa asfixiantă şi mistica infecţioasă
acoperă totul şi ne aminteşte de maşina monstru
alergând spre noul Babilon
printre oasele albe ale animalelor preistorice.
În dosul ei boul descarcă o armă,
în vestmântul ei de piatră
Sfânta Cecilia cântă la pian
în timp ce un bărbat dansează
pe acoperişul de scânduri al unei colibe.
Soare răcit zdrenţe mâncate de molii burlane
cântar pendulând în pliscul vulturului negru.
Orb să fii poţi vedea
că-i un joc al destinului această inepuizabilă pasiune
pe care n-o prinde răul iar binele o ocoleşte la distanţă.
Totul e însângerat, nici băieţii lor nici fetele lor
nu-şi iau rămas bun la răscrucea de drumuri.
Părintele şi cruntul lor dresor
Max Ernst
care a fost alungat în lume de – DADA
şi pe care curentele adânci ale suprarealismului
îl târăstc tot mai departe.
Destin proliferant de ce chinuieşti
pe cel pe care-l prinzi în plasa ta,
de ce să ascundem că suntem cu toţii victimele tale,
cerul şi pământul risipesc peste noi lacrimi de gheaţă.
Totul e însângerat, nici băieţii lor nici fetele lor
nu-şi iau rămas bun la răscrucea de drumuri.
Părintele şi cruntul lor dresor
Max Ernst
care a fost alungat în lume de – DADA
şi pe care curentele adânci ale suprarealismului
îl târăstc tot mai departe.
Destin proliferant de ce chinuieşti
pe cel pe care-l prinzi în plasa ta,
de ce să ascundem că suntem cu toţii victimele tale,
cerul şi pământul risipesc peste noi lacrimi de gheaţă.
MARC CHAGALL
În depărtare
clinchetul de sanie singuratică
plină de evrei care se refugiază.
Vântul suflă, ninge
şi atotputernicul Jehova
nu-şi mişcă nici măcar sprinceana.
Dar tu îi vezi şi-i plângi
între cei patru pereţi ai atelierului
şi-ţi este milă şi de mârţoaga bătrână
galopând cu disperare prin viscol
din pântecul urât şi negru
mânzatul tocmai se pregăteşte să vie pe lume.
În alt loc
sub nemiloasele stele ale unui alt cer
amesteci acum culorile
şi dincolo de satul mistuit de incendiu
şade singur rabinul saşiu
la gât cu tales-ul alb-negru
şi un ţap bătrân îl mângâie
cu glas de vioară
zadarnic.
Şi iarăşi un evreu care şi-a pierdut capul
zboară eliberat deasupra lui ca un balon.
Mama şi puiul ei
sunt uniţi ca ciulinul cu ţepele Iui
lor le cântă din ghitară un cocoş caricatural
şi totul plânge şi totul cântă
răsună un singur cântec amar
cel despre viaţă şi despre moarte.
Din marea ta îndurare trăiesc ei cu toţii
în lumea imposibilă
în imagini figurale imposibile
şi totuşi de neuitat
pentru pribeagul care i-a întâlnit
pe o pânză pătată de culoare
pe o hârtie mâzgâlită cu linii.
clinchetul de sanie singuratică
plină de evrei care se refugiază.
Vântul suflă, ninge
şi atotputernicul Jehova
nu-şi mişcă nici măcar sprinceana.
Dar tu îi vezi şi-i plângi
între cei patru pereţi ai atelierului
şi-ţi este milă şi de mârţoaga bătrână
galopând cu disperare prin viscol
din pântecul urât şi negru
mânzatul tocmai se pregăteşte să vie pe lume.
În alt loc
sub nemiloasele stele ale unui alt cer
amesteci acum culorile
şi dincolo de satul mistuit de incendiu
şade singur rabinul saşiu
la gât cu tales-ul alb-negru
şi un ţap bătrân îl mângâie
cu glas de vioară
zadarnic.
Şi iarăşi un evreu care şi-a pierdut capul
zboară eliberat deasupra lui ca un balon.
Mama şi puiul ei
sunt uniţi ca ciulinul cu ţepele Iui
lor le cântă din ghitară un cocoş caricatural
şi totul plânge şi totul cântă
răsună un singur cântec amar
cel despre viaţă şi despre moarte.
Din marea ta îndurare trăiesc ei cu toţii
în lumea imposibilă
în imagini figurale imposibile
şi totuşi de neuitat
pentru pribeagul care i-a întâlnit
pe o pânză pătată de culoare
pe o hârtie mâzgâlită cu linii.
INVIZIBILA REALITATE
Sunt oameni care mă urăsc şi sunt oameni
care mă iubesc.
Stau despuiat în mijlocul unui cerc.
Deasupra mea dogoreşte soarele,
ferestrele caselor se deschid înspre mine,
oglindirea luminii mă învăluieşte
şi mă pârguiesc în ea ca fructele toamnei.
Sunt iz străvechi şi searbăd,
miros îmbătător de tămâie.
Sărăcia mea e aparenţa sărăciei
acoperind comorile ascunse.
Sunt cunoscutul tuturor
şi totuşi tuturor le sunt străin.
Caută-mi rădăcinile,
numără-mi ramurile
şi vei fi fratele meu.
Când m-am născut
la leagănul meu a străjuit îngerul luptei,
uneori mi se pare că sunt eu însumi
în aceeaşi persoană
şi cel care se zbate
şi îngerul meu păzitor.
Plânsul meu e asemeni râsului
şi râsul meu se aseamănă plânsului.
Când cineva îmi face semn
mâna i se opreşte în aer
şi lasă umbră pe pânza cerului.
care mă iubesc.
Stau despuiat în mijlocul unui cerc.
Deasupra mea dogoreşte soarele,
ferestrele caselor se deschid înspre mine,
oglindirea luminii mă învăluieşte
şi mă pârguiesc în ea ca fructele toamnei.
Sunt iz străvechi şi searbăd,
miros îmbătător de tămâie.
Sărăcia mea e aparenţa sărăciei
acoperind comorile ascunse.
Sunt cunoscutul tuturor
şi totuşi tuturor le sunt străin.
Caută-mi rădăcinile,
numără-mi ramurile
şi vei fi fratele meu.
Când m-am născut
la leagănul meu a străjuit îngerul luptei,
uneori mi se pare că sunt eu însumi
în aceeaşi persoană
şi cel care se zbate
şi îngerul meu păzitor.
Plânsul meu e asemeni râsului
şi râsul meu se aseamănă plânsului.
Când cineva îmi face semn
mâna i se opreşte în aer
şi lasă umbră pe pânza cerului.
PARIS
Din depărtări o
femeie-şi aminteşte de mine.
În inima mea cântă
o pasăre,
după treizeci şi
cinci de ani cât de despuiate
mi se arată bătrânele
străzi ale Parisului!
Pe Saint-Michel
trageri la ţintă şi roata norocului,
pictori bărboşi
îşi mai mâzgălesc visurile cu cretă albă
pe asfaltul
negru.
Oh,
vechii mei prieteni, clocharzi care şi azi mai dormiţi
pe aburitele gratii ale metroului
sub bătaia blândă
de decembrie.
Eu azi trec printre voi
într-o maşină neagră şi frumoasă,
ia-mi
bate împreună cu motorul ei
în timp ce alte maşini se-nghesuie
înaintea mea,
în urma mea
şi alături de mine
cu ochi roşii ca nişte
uriaşe ţestoase.
Vuietul şi mişcarea este
a unei minunate certitudini.
Aici nopţile sunt tot atât
de luminoase ca zilele.
Noaptea mă simt la fel
de la mine acasă ca şi ziua.
Am venit să te salut,
oraş al luminilor,
al sărutărilor tinereţii
– Paris.
Rămasul bun mi-l iau plângând
ca un copil.
Turn Eiffel, spinare
împletită din fier
pe care se sprijină
cerurile epocii noastre,
care prăvali în uimire
pe străini,
adu-ţi aminte,
adu-ţi aminte de mine,
încă multă vreme de acum
înainte,
aminteşte-ţi de
mine!
II
Străzile
sunt pline de adolescenţi cu pielea colorată
şi
de fetişcane care au ajuns aici.
Ce
frumoase sunt aceste răsaduri ale coloniilor!
Cresc
văzând cu ochii,
se
risipesc pe bulevardele Parisului
ca
nişte vestitori ai viitorului.
Pe
mine despre care ştiu că nu le sunt duşman
mă
îmbrăţişează,
Pielea
mea e albă, dar în inima mea pulsează
acelaşi
sânge
ca
în inima lor.
Sunt
veseli şi cântă cântecele muncii,
mâinile
lor trandafirii mă ating,
gura
mea se deschide şi începe să cânte cu ei.
III
Lumină!
Lumina curge prin sitele
cerului,
lumina sfâşie pleoapele
noilor născuţi,
lumina
desenează conturul turnurilor,
lumina
se naşte printre petalele de trandafiri,
lumina
topeşte umbra omului,
lumina
destramă culisele nopţii,
lumina
mi-a dăruit imaculata ei binecuvântare
în
o mie nouă sute şasezeci şi unu
pe
Champs-Elysèes.
PIAF
Puiul
de vrabie
a
câîntat minunat.
A
cântat
marile ei
suferinţe
şi fericirea ei
imaginară.
Era o pasăre
udată de ploaie,
flaut
în gura lui
Dumnezeu.
Pe pereţii
caselor din Paris
afişe uriaşe îi
fâlfâiau numele:
PIAF, PIAF,
PIAF
cântă!
Apoi a amuţit.
Într-o zi a
plecat
împreună cu
bunul ei prieten
Cocteau
şi toţi duşmanii
ei ştiau
că deodată cu ea
a coborât
în mormânt
melodia
luminoasă a dragostei.
FRAŢII
NOŞTRI
Sufletul
minerilor
e
acoperit de-o uniformă ciudată.
Urmaşi
cu eroic arbore genealogic
ai
căutătorilor de comori
demni
de compătimire,
aureolaţi
de glorie,
ei
ne dăruiesc
fructele
negre ale întunericului
în
care stă ascuns sâmburele focului.
Ne
gândim la ei mai ales iarna,
ni
se pare că le zărim spatele încovoiat
şi
mărgelele de sudoare ale feţelor.
Sunt
femeile bătrâne care se roagă pentru ei.
Unii
pun mâna pe arme
ca
să-i ajute în lupta
la
care-i sileşte
sărăcia
lor încăpăţânată.
Târnăcopul
şi
lampa
le
sânt hramul
şi
blazonul meseriei.
Uneori
îi văd în lumină
printre
femeile şi printre copiii lor
şi
când se întâlnesc cu vecinii
rostesc
blajini:
Noroc
bun!
HENRI MATISSE
În
lumina unei comete de foc
şezi pe ţărmul
insulei de perle,
pe acel
nedeterminat ţărm
pe care valurile
galbene,
albastre, roşii ale mării
îl asediază
implorând
să le mântuieşti
de sub rigoarea
legilor materiei moarte.
Scutul tău e
foaie de pânză albă,
pensula cu vârful
moale e arma ta
şi iată: lumea
poate să vadă
cum ticăloşia se
furişează pe lângă tine
şi se-neacă
în propria ei
băltoacă.
Ai trecut de
mult de tristeţea celor slabi
şi de necredinţa
rătăcitorilor.
Minunate flori
şi femei şi mai minunate
pribegesc înspre
tine
de undeva din adâncul
veacurilor
şi din viitorul pe care încă nu-l cunoaştem.
Vin în nesfârşite
coloane
ca să-ţi aşeze
pe frunte
cununile
umilinţei şi ale gratitudinii.
Primeşte
salutul meu,
Henri
Matisse,
marele
născut
al
Dumnezeului jucăuş,
tu,
care însuţi nu eşti decât joc şi farmec.
Mă
plimb cu capul descoperit
prin
pădurea tablourilor tale
şi
admir femeia care şade singură pe o bancă
de
parcă ar şedea în faţa oglinzii
şi
tocmai acum întinde spre mine
un
trandafir involt.
FRANZ MARC
Tu
eşti pribeagul
care
a sosit călare pe-un cal albastru
din
München
în
Mai 1911.
Ce
furtună te-a născut – am întrebat atunci,
ce
vrăjitoare ţi-a deschis ochii
de
vezi
cai
albaştri,
tauri
albi,
tigri
verzi
acolo
pe unde noi
trecem
ca nişte orbi.
O, tu, fruct de soi
necunoscut
pe creanga unui pom ce
se usucă,
din
pricina ta
cerul
german confecţionat din tinichea
s-a
întunecat de ruşine.
La
fel lipseşte din tine
Goethe
cel cu cap de berbec
precum
Wagner cu trâmbiţele lui de alamă.
Trebuie
să fi văzut plecând în cuceriri
– porţile toate se
deschideau deodată în faţa ta.
Fete şi băieţi tineri au
privit cu uimire
cum se ridică în nări,
fără aripi
caii tăi albaştri
sau cum zac peste tot
nemişcaţi
învăluiţi în dunele
liniştii.
La urmă au aruncat pe
rug
ca
odinioară pe sfinţi
şi
calul şi pe călăreţul tău,
dar
aceştia au renăscut din propria lor cenuşă
şi
acum
de pe o bucată de pânză
sau de hârtie
care poartă semnul
nemuririi lor
luminează valurile
azurului albastru.
VIZIUNE DE PILOT
– Memoriei lui
Saint-Exupéry –
Plutim
în lumină de lună plină.
La mii de kilometri
de pământ
pe faţa lină
a lacului rece
de-argint.
Aparatul
vibrează
ca trupul
speriat
al unui animal
mobil.
Ca un ic de oţel
cu pumnalul
ascuţit
al piratului din
deşert
pătrunde în beznă
viaţa mea
neînfricată.
Caut în infinit
fântânile unei
vechi amintiri.
Caut o căsuţă de
lut
şi lampa ei mică
de petrol.
Numai de n-aş
încurca
poziţiile
stelelor.
Numai de nu m-aş
izbi
de-un fir de
păr...
Mă ridic
până la cer
şi
cad iarăşi până jos,
în
mocirlă.
Dar tot timpul
nutresc nădejdea
că mica amuletă
de aur
în care păstrez
o şuviţă din părul blond
al unei fete din
sat
mă va apăra de
dinţii morţii.
Aerodromurile
deşertului
emit
semnale
dar
nu le desluşesc sensul.
II
Camarazi cu
umerii împodobiţi
de cununile
posibilităţilor tragice,
Fericiţi şi
nefericiţi
în acelaşi timp
după cum desluşiţi
în desişul norilor
pântecul luminos al unui licurici.
O, voi
odraslele de regi,
O, voi
osândiţi fără vină.
Auziţi
melodia concretă
a inimii
a motorului,
semnalele de alarmă
pe care le croncăne undeva
un corb?
Nicăieri
niciun far,
nicio
adiere
care
ne-ar făgădui
clipa
salvării.
Doar penuria de obiecte,
doar
chinurile,
doar
neprevăzutul e prezent.
Numai
voi sunteţi aici
încremenite
în gâtlejul
unei
fiare de pradă.
III
Nu
mai am casă,
nu
mai am viaţă.
Nu
simt nimic
decât
că moartea e pe-aproape,
undeva
în
furtună,
în
beznă,
undeva
în jurul meu
gata
să muşte.
Ce
a devenit,
unde s-a risipit
focul albastru
al dragostei
care-mi arde în
ochi?
S-a uscat gâtlejul
păsărilor,
s-au scuturat
petalele trandafirilor.
Negrele mele
aripi nu se mai pot apropia de stele.
Câmpia
nu mă mai primeşte la sânul ei dulce.
Deasupra
mea stâncile
sub
mine marea
–
sunt moarte.