luni, 5 august 2013

WYSTON HUGH AUDEN, PRINTRE CEI UCIŞI...



WYSTON   HUGH   AUDEN
(1914 -1953)

„Originar din Swansea unde şi-a făcut studiile se­cundare,
a lucrat la B.B.C. şi în cinematografie, iar după ce s-a consacrat
literaturii, a ţinut numeroa­se conferinţe în Anglia şi America.
În anii '30 a publicat mai multe culegeri de poezii
(18 Poems –18 poeme, 1934; 25' Poems – 25 poeme, 1936;
The Map of Love – Harta iubirii, 1939, etc.) iar după război,
când a fost unul din membrii fondatori ai Uniunii Scriitorilor
Englezi pentru Apărarea Păcii, a redactat noi volume
(Deaths and Entrances – Morţi şi intrări, 1946;
In Country SleepSomn provincial, 1952, etc).
Maestru al versului liber, experimentator neobosit în domeniul
versificaţiei, Auden descrie natura, creează versuri-tablou
sim­bolice, versuri-portrete, ia atitudine faţă de eveni­mentele
politice ale zilei, e preocupat de alternanţa vieţii şi a morţii,
de fertilitate, naştere, evoluţie şi dezintegrare. Poezia sa
se caracterizează prin ten­siune dramatică, energie şi plasticitate,
dar este adesea suprasaturată de imagini complexe zugrăvite
 într-un limbaj extrem de dificil (cuvinte cu sensuri absconse,
cuvinte inventate, sintaxă complicată etc).“

SPUNEM CA ZEII CRUNT IZBESC ÎN NORI?

Când norii-s blestemaţi de tunet, oare
Spunem că zeii crunt izbesc în nori?
Că plâng când vremea urlă-n încleştare?
Curcubeiele că-s veşmintele lor?

Când plouă unde-s zeii? Vom spune că apă
Din stropitori de grădină revarsă
Sau potopul că-l dezleagă?

Spunând că, lui Venus într-asemănare,
Bătrânilor zei ţâţele li-s morfolite, stoarse,
Noaptea ca o doică mă va mustra oare?

Va trebui să spunem că zeii sunt de piatră.
Va vui o piatră pe pământ slobozită.
Zvârlit, pietrişul răsuna-va? Lăsaţi să vorbească
Pietrele cu limbi care ştiu toate limbile.

DUPĂ ÎNMORMÂNTARE
(în amintirea lui Ann Jones)

După înmormântare, laude de catâr, răgete,
Urechi ca vele bătute de vânt, copita înfăşată
Cioc fericit al ţăruşului în intimitatea
Piciorului gropii, obloane peste pleoape, îndoliaţi dinţii,
Ochii scurşi, în mâneci sarea eleşteielor,
Plescăitul din zori al hârleţului deşteptând somnul
Zguduie un băiat părăsit ce-şi despică gâtlejul
În bezna sicriului şi scutură frunze uscate,
Cu lovitura sentinţei sfărâmând un os în lumină,
După praznicul timpului împănat cu lacrimi şi scaieţi,
Într-o odaie cu o vulpe împăiată şi-o veştedă ferigă
De dragu-acestui parastas, în orele smiorcăite
Singur stau cu moarta, cocârjata Ann
A cărei inimă fântână-acoperită s-a năruit odată în băltoace
Peste scorojitele lumi din Ţara Galilor, înecând orice soare
(Deşi pentru ea asta-i o imagine monstruoasă orbeşte
Mărită de laudă; moartea ei o picătură-ncremenită fuse;
Şi n-ar fi vrut să mă scufund în sfânta revărsare
A faimei inimii sale; ea ar fi vrut să zacă mută în adânc
Fără nevoia unui preot lângă trupu-i destrămat).
Dar eu, bardul lui Ann, pe-o înălţată vatră la recviem chem toate
Mările pe care cu limbă de lemn virtutea ei le tot bolboroseşte
Ca sirena geamandurii în slava prohoditoarelor capete,
Zidurile-nchină-le pădurilor vulpeşte ferigoase
Pe care-ntr-o cupolă pământie dragostea ei le leagănă şi cântă;
Cu patru păsări în cruce binecuvântează-i spiritul îngenuncheat.
Dulce ca laptele fuse carnea ei, dar această statuie pe cer proiectată
Cu piept sălbatic şi uriaşă binecuvântată ţeastă
Din ea-i sculptată într-o odaie cu-o umedă fereastră
Într-o casă cumplit bocitoare într-un an strâmb.
Îi ştiu mâinile acre, roase şi umile
Odihnind cucernic în neclintirea lor, şoapta precară
Într-un cuvânt igrasios, creierul numai găuri,
Faţa cât pumnul dându-şi duhul într-o durere rotundă;
Şi dăltuita Ann este de şaptezeci de ani de piatră.
Aceste mâini de marmoră bălăcite în nori, acest monumental
Discurs al vocii sculptate, al gestului şi psalmului,
Din înaltul mormântului ei pururi mă va urmări până
Plămânul împăiat al vulpii va tresări strigând Iubeşte
Şi mândra ferigă îşi va lăsa sporii pe negrul pervaz.

PRINTRE CEI UCIŞI...

Când dimineaţa se trezea deasupra lumii în război,  
El s-a îmbrăcat, a ieşit afară şi a murit;
Lacătele s-au deschis, largi, spulberate de suflu;
Omul a căzut acolo unde-i plăcea, pe piatra spartă a caldarâmului,
Printre bombele funebre ale podelei măcelărite.
Spune-i străzii lui căzute pe spate ca omul a oprit un soare,
Iar craterele ochilor lui au scuipat foc şi săgeţi,
În clipa când toate cheile au sărit din broaşte, sunând.
Nu mai scormoniţi după lanţurile inimii sale cu părul cărunt.
Ambulanţa cerească trasă de-o rană
Aşteaptă chinchetul sapei pe colivie.
O, păstraţi-i oasele departe de dricul comun,
Dimineaţa zboară pe-aripile vârstei lui
Şi o sută de berze s-au cocoţat pe mâna dreaptă a soarelui.

LIN ÎN NOAPTEA ASTA BUN A. NU TE-NDEPARTA

Lin în noaptea asta bună nu te-ndepărta,
În groapa zilei vârsta veche delirează.
Scrâşneşte-n amurgul luminii, turbează.

Sfârşind ştiu înţelepţii că n-au tăiat vreo rază
Cu vorba lor şi bezna pe drept le revenea,
Dar lin în noaptea asta nu se îndepărtează.

Cei buni faptelor lor firave în amiază
Sperând prin golfuri verzi c-ar fi putut dansa,
Scrâşnesc în amurgul luminii, turbează.

Sălbaticii ce-au prins soarele şi-l mimează
În zbor, deprind târzii mâhniri în calea sa,
Şi lin în noaptea asta nu se îndepărtează.

Cei gravi, cu nervu-nvins demult, halucinează
Ochii cei orbi ce-ar fi zglobii frânturi de stea;
Scrâşnesc în amurgul luminii, turbează.


Cu fioroase lacrimi din înălţimea ta,
Blesteamă-mă părinte şi binecuvântează.
Lin în noaptea asta bună nu te-ndepărta,
Scrâşneşte-n amurgul luminii, turbează.