marți, 20 august 2013

POET DIN ELVEŢIA: JEAN-PIERRE SCHLUNEGGER



POET DIN ELVEŢIA:
JEAN-PIERRE SCHLUNEGGER

Motto :                    
                    
               ,,Sunt crude lungile călătorii
                În ochii trişti ce-n urma lor rămân
                Ca nişte iezere de aur stins
               Pe care trec răzleţe bărci târzii.“
JEAN-PIERRE SCHLUNEGGER

,,Studiază literele la Universitatea din Lausanne, devine profesor de limbă şi litera­tură franceză şi germană în învăţământul secundar. Este membru fondator al publicaţiei literare Ren­contre, 1952, pe care o va sluji cu devotament pînă la desfiinţarea ei, în 1955. […] Schlunegger a fost unul dintre marii animatori ai acestei elevate publicaţii. La 23 ianuarie 1964, înainte de a împlini 40 de ani, el îşi pune capăt zilelor, din motive existenţiale, lăsând în urma lui o operă par­ţial inedită sau risipită prin reviste, parţial publi­cată în cîteva plachete. Oscilând între fericirea de a trăi şi teama de viaţă, opera sa rămâne, un ultimă instanţă, o operă artistică de o extraordinară intensitate. Acesta a fost de-altfel motivul pentru care, la patru ani de la moartea autorului, editura L’Aire din Laussane a decis să tipărească prima ediţie a scrierilor sale, pe care, în urma succesului dobândit, avea s-o retipărească în 1978.“
JEAN GROSU

LUMINĂ DULCE MIE

Lumină dulce mie, ţi-e trupul de lumină
Şi limpezimea-i smulge izvoarelor din vânt
Mireasmă de măr oacheş şi vulpe-adulmecând
Pe când balanţa gurii către furtună-nclină.

Minune dulce mie, ţi-e pielea dulce, fină,
Meleag al neprihanei ce-l mângâi tot visând
Lumină dulce mie şi curpen luminând
Când noaptea şi iubirea ivindu-te suspină.

Roche-a iubirii mele, aprins castan solar,
Viu fulger ce-nlumină al somnului umbrar
În mari ciorchini ca focul arzi tu sub ploaia deasă

Şi cînd îşi mână toamna prin codrul ţintirim
Boroanele urgiei puternici ne simţim,
Lumină dulce mie, iubită omenoasă!

O, POEZIE, FLOAREA MEA

O, poezie, floare a mea, te-ai exilat,
Nesăturată gura dulceaţa şi-a pierdut,
Noi am fugit cu toţii într-un ascuns ţinut,
Noi am uitat culoarea de cer adevărat.

La marginile nopţii în urbea înarmată
Prea mult am plâns cu toţii sub stele-ncremenite,
Am fost precum un arbor rănit de fier deodată,
O slovă de iubire pe uşă scrijelită,
O vale-ntunecată.

Au înecat ploi grele aprinsul trandafir
Căruia-n noi pierduta iubire i-am purtat,
Cu prea mulţi dintre semeni sub cerul de porfir
Noi harpele deoparte ni le-am lăsat şi-am plâns.

Lungi zile-am stat departe de oazele luminii,
O, poezie, floare a mea, ciudat destin,
Prea am iubit dezastrul şi beznele şi spinii,
Să vieţuim ne-ar place şi sub un cer senin!