duminică, 4 august 2013

POET CHINEZ: FENG ZHI, EU SUNT UN MIC IZVOR





POET CHINEZ: FENG ZHI (1905)

„Renumit poet şi traducător. În anii ’20, împreună cu alţi poeţi 
a înfiinţat cenaclurile «Iarba scurtă» şi «Clopotul deşteptării». 
Operele principale sunt repre­zentate de culegerile de poezie 
«Cântecul zilei de ieri», «Călătorie spre Nord şi alte poezii», 
«Sonete», «Suburbia de vest», «Zece ani de poezie»,  
nuvele cât şi traduceri din poezia străină.“


EU SUNT UN MIC IZVOR

Eu sunt un mic izvor cu ape line
Ce curge, fără voie, lângă tine
Tu, fără voie, umbra ta, ca norii
Mi-ai aruncat-o-n apele senine.

În drum, eu am trecut printr-o pădure
Molcume unde legănând uşure
În umbra frunzelor de-un verde proaspăt
Să îţi croiesc veşmânt din ape pure.

Trecui pe lâng-o tufă înflorată
Molcum, cu apa mea netulburată
La umbra florilor multicolore
Ţi-am împletit cunună-aleasă, iată!

Nu am putut urma altă cărare,
Până la urmă m-am vărsat în mare.  
În mare vântul, valul sfâşiară
Vestmântul tău, cununa ta de floare.

Eu cu curenţii am plutit zorit
Departe, spre un loc nemărginit.
Iar umbra ta, iar umbra ta, ca norii
Şi ca un vis frumos, s-a risipit.

EU POT NUMAI

Eu pot numai să te cânt pe tine
Şi amurgul tristei melodii,
Firul de mătase tors în aer,
Lintiţa pe ape tulburii,
Frunza galbenă ce-o fură vântul,
Lest pribeag de şoaptă şi cuvânt  
Lung alunecând fără iubire,
Fără de viaţă-alunecând.

Îndrăznesc să-ţi povestesc povestea
În tăria nopţii cu văpăi
Când, la ţiteră, suspină vântul
Cu-ale-inimii din piept, bătăi,  
Însă nu e nimeni să le-asculte,
Ci doar sufletul meu larg, mereu,
Greu ca moartea cea fără iubire
Şi ca moartea fără viaţă, greu!

Teamă mi-e să-mi amintesc de tine
Şi de viersul de pe zorii buzii
Cu flori verzi şi roşii şi cu soare,
Cu nădejdi, cu chinuri şi iluzii,
Cu înmormântare şi cu nuntă
Şi, născând, cu moartea faţă-n faţă,
Fremătând cu dragostea vieţii,
Fremătând cu dragoste de viaţă.

SONET

E ca un vis din zilele trecute
Pe lumea tulburată ca de-un nor.
Ca păsările Roc aş vrea să zbor
Şi să vorbesc cu stelele zăcute.

Lin vis bătrân de mii de ani, cu dor
De un nepot sublim preumblă cute.
Zburăm către planete neştiute,
Dar să nu uităm al lumii joc uşor.

Căci sunt şi unii plini de-o întrebare
Cum să se mişte larg şi să coboare
Orânduiala stelelor, pe glii
Şi a luminii, din tărie, limbă
În vis de chin ce veşnic se preschimbă
În meteori ce vin din văi şi munţi pustii.