ANTONIO MACHADO
1. Soledades (Singurătăţi, 1903)
2. Soledades y otras poemas
(Singurătăţi şi alte poeme, 1907)
(Singurătăţi şi alte poeme, 1907)
3. Galerías. Otros poemas (1907)
4. Campos de Castilla (Câmpiile Castiliei,
1912)
5. Poesías completas (Poezii complete, 1917)
6. Nuevas canciones (Cântece noi, 1924)
7. Cancionero apócrifo (Canţonier apocrif,
1926)
8. Poesías completas (Poezii complete, 1936)
„Poezia lui e a unor puteri
ascunse şi a unor valori ferecate în tezaure ce se tălmăcesc nominal cu o
parcimonie inegalabilă – el e poetul unor intensităţi sugrumate, dar cu atât
mai depline, artistul care-şi trăieşte creaţia ca pe o dramă noctură a expresiei
şi nu ca o spectaculoasă aventură a limbajului. Această dramă a expresiei se
desfăşoară pe fundaluri ontologice la adâncimi pe care puţini dintre poeţii
acestui veac le-au putut atinge. În Războiul civil, discretul şi delicatul poet
a devenit dintr-o dată partizan al republicanilor, a suferit înfrângerea lor şi
s-a exilat, dar n-a supravieţuit exilului: abia ajuns în micul port sudic
francez Collioure, a murit şi a fost îngropat acum 30 de ani la poalele
Pirineilor, ca mulţi alţi mari poeţi ai Spaniei
contemporane care-şi visează patria dormind în pământurile străine, pe toate
meridianele lumii.“
(A.E. BACONSKY, PANORAMA POEZIEI
UNIVERSALE CONTEMPORANE)
DOUĂSPREZECE BĂTEA OROLOGIUL...
Douăsprezece
bătea orologiul... erau
douăsprezece lovituri
de sapă în pământ.
– Mi-a venit
ceasul! strigai. – Nu-ţi fie teamă,
îmi răspunse
tăcerea;
tu n-ai să vezi
căzând ultimpul strop
ce tremură-n
clepsidră. Vei dormi
de-acum încolo
încă nopţi destule,
pe-aceeaşi plajă
veche –
şi într-o
dimineaţă, barca ta
o vei găsi la
alte ţărmuri trasă.
CÂMPURI DIN SORIA (IX)
Sunteţi cu mine,
câmpuri din Soria,
tu, pace-a serii,
voi albastre dealuri,
voi, plopilor,
vis verde al acestui
aspru ţinut şi-al
rocilor pietroase,
şi tu, apăsătoare
nostalgie
pe uliţi adormite
şi pustii –
în sufletul meu aţi pătruns adânc!
Ci n-aţi fost oare-n el
dintotdeauna?
Popor al câmpului, pe Dumnezeu,
ca vechii credincioşi, îl duci cu
tine;
să-ţi dăruiască soarele căldură,
belşug şi toate darurile lui.
ORIZONT
În după-amiaza clară şi amplă, cât plictisul,
când lănciile verii toride-s sfărâmate,
fantasmă-nchipuită de umbre-mi era visul,
cu miile pe şesul întins aridicate.
Amurgul plin de glorii, oglindă purpurie
era, cristal de flăcări, aruncând visarea
gravă-n nemărginirea antică din câmpie...
Iar eu, sonoră graba pasului uşure
simţeam, şi mai departe simţeam, răsfrânt în zarea
PROLOG (XVI)
O, după-amiezi scăldate în lumină!
Vrăjit e parcă aerul
şi barza albă
adoarme zburând,
iar rândunicile cu aripi ascuţite
se întretaie peste vântul de aur
şi se îndepărtează în pacea zilei,
zburând visătoare.
Se-ntoarce unda doar, ca o săgeată,
prin aerul cu multă umbră,
să-şi caute cuibul negru sub acoperiş.
Şi barza albă,
tăcută şi bizară,
atât de-absurdă şi de familiară,
ca un cârlig, pe clopotniţă.
PROLOG (XIX)
Dezbrăcat e pământul de roade
şi sufletul urlă sub zarea veştedă,
ca un lup flămând. Ce cauţi,
poete, în amurg?
Amar e pasul, căci e greu
drumul prin inimă. Vântu-i de gheaţă
şi vine noaptea şi amărăciunea
departării... Pe drumul alb,
înţepeniţi şi negri, câţiva arbori;
în munţii îndepărtaţi,
aur şi sânge... Soarele-i mort. Pe cine cauţi,
poete, în amurg?
PRELUDIU
Acum că umbra unei iubiri curate trece,
un psalm aş vrea pupitru-mi bătrân să înfăşoare.
Severă, orga-n fluier acordul să-şi aplece,
aprilie doar murmur, suspin să dea. Şi floare.
Arome distila-vor merele-n lumina
de toamnă şi-ţi va spune smirna psalmodierea.
Şi va pluti parfumul de roze prin grădina
cu umbra împăcată, cu tihna şi tăcerea.
Nobilă şi bătrână, singură ruga mea,
sub armonia gravă de cântec şi miresme,
se va-nălţa ca zborul de porumbel; cu ea,
cuvântul alb pluti-va peste catapetesme.
PORTRET
Copilăria mea-i doar amintirea unei curţi din Sevilia
şi o grădină unde rodeşte lămâiul sub lumină fierbinte.
Tinereţea mea, douăzeci de ani în pământurile din Castilia,
viaţa mea, câteva lucruri de care nu vreau să-mi aduc aminte.
Nici un Maniara seducător şi nici un Bradomin, vreodată
n-am fost – voi îmi cunoaşteţi îmbrăcămintea deloc arătoasă.
Dar Cupidon din arcu-i mi-a slobozit săgeată
şi am iubit atâta cât să iubim ne lasă.
Arde în sângele din venele mele flacăra iacobină,
dar versul meu îşi are izvorul clar din pământ;
şi, mai mult ca oricare supus sub obicei şi doctrină,
sunt bun, în sensul cel mai bun din cuvânt.
Ador frumuseţea şi, după cum cere moderna estetică,
am tăiat bătrânii trandafiri din grădina lui Ronsard;
dar nu iubesc tunsoarea din actuala cosmetică
şi nu-s, precum sunt alţii, o pasăre-cobzar.
Dispreţuiesc romanţele tenorilor goi ca nişte cavouri,
şi corul cel de greieri pe când răsare luna.
Stau nemişcat să pot desluşi vocile de ecouri,
şi dintre voci o voce, atât ascult, doar una.
Sunt clasic sau romantic? Nu ştiu; să las aş vrea
versul cum căpitanul sabia, vestită
numai prin mâna celui ce a ţinut-o-n ea,
şi nu prin măiestria cu care-a fost călită.
Vorbesc cu cel ce drumul şi-l împarte cu mine mereu.
Cine vorbeşte singur, cu Cel de Sus să vorbească aşteaptă.
Tăcerea mea-i vorbire cu acest prieten de la care eu
azi ştiu ce-i bunătatea şi taina-i înţeleaptă.
Dator, în fine, nu vi-s; îmi datoraţi ce-am scris, şi e puţin.
Mă duc la slujbă zilnic; din banii mei îmi fac
hainele de pe mine, din ei casa mi-o ţin,
şi pâinea de pe masă şi patu-n care zac.
Iar când sosi-va ziua să plec de unde nimeni nu revine,
şi gata va fi luntrea ce-ntoarcere nu are,
mă veţi vedea într-însa fără nimic la mine,
aproape gol, ca pruncii care răsar din mare.
UN ULM USCAT
Cu ploi
de-april şi cu-a lui mai căldură,
pe ulmul cel bătrân, de tot uscat,
şi-n două părţi de fulger spântecat,
câteva frunze verzi reapărură.
O, ulmul centenar pe cea colină
pe malul Dorului! Un muşchi gălbui,
pe trunchiul cariat şi găunos al lui,
albeaţa scoarţei astăzi i-o întină.
El n-o mai fi de păsări cântătoare
dorit, ca plopii de pe mal în care
atâtea ciocârlii se cuibăresc.
Armate de furnici curg rânduri-rânduri,
roind pe el, şi-n ale lui străfunduri
păianjenii urzind îl împânzesc.
Dar, ulmule de Dor, până te taie
securea rece a vreunui lemnar,
şi-apoi în jug de clopot te îndoaie
tâmplarul, ori în osie de car;
până te-or face-n vatră foc şi scrum,
să se-ncălzească cu a ta văpaie
în vreo colibă-n margine de drum;
până te frânge vântul şi răpune,
până te-mpinge râul înspre mare,
pe unda sa în depărtata zare,
prin funduri şerpuite de genune,
ulm drag, ce farmec are frunza ta
în versul meu mi-a mai rămas a spune.
Şi inima mea speră, tot aşa,
că primăvára mă va lumina
în toamna vieţii cu înc-o minune.
pe ulmul cel bătrân, de tot uscat,
şi-n două părţi de fulger spântecat,
câteva frunze verzi reapărură.
O, ulmul centenar pe cea colină
pe malul Dorului! Un muşchi gălbui,
pe trunchiul cariat şi găunos al lui,
albeaţa scoarţei astăzi i-o întină.
El n-o mai fi de păsări cântătoare
dorit, ca plopii de pe mal în care
atâtea ciocârlii se cuibăresc.
Armate de furnici curg rânduri-rânduri,
roind pe el, şi-n ale lui străfunduri
păianjenii urzind îl împânzesc.
Dar, ulmule de Dor, până te taie
securea rece a vreunui lemnar,
şi-apoi în jug de clopot te îndoaie
tâmplarul, ori în osie de car;
până te-or face-n vatră foc şi scrum,
să se-ncălzească cu a ta văpaie
în vreo colibă-n margine de drum;
până te frânge vântul şi răpune,
până te-mpinge râul înspre mare,
pe unda sa în depărtata zare,
prin funduri şerpuite de genune,
ulm drag, ce farmec are frunza ta
în versul meu mi-a mai rămas a spune.
Şi inima mea speră, tot aşa,
că primăvára mă va lumina
în toamna vieţii cu înc-o minune.
AUTOPORTRET
Îmi e copilăria un patio din Sevilia,
şi o grădină clară cu un lămâi în ea.
Două decenii bune, juneţea în Castilia
şi câte episoade pe care le-aş uita...
N-am fost un Casanova, ori un don Juan vreodată.
(Au nu-mi cunoaşteţi stilul vestimentar vetust?)
Dar Cupidon îmi trase în inimă săgeată,
şi fructu-oprit iubit-am... cât m-au lăsat să gust.
E sângele din mine de-origini iacobine,
însă-i senin izvorul din care vers compun.
Şi, dincolo de norme, uzanţe şi doctrine,
în sensul bun al vorbei, sunt, pur şi simplu, bun.
Ronsardiene roze, în formele prezente
ale esteticii eu cu drag am răsădit;
dar n-agreez dichisul cosmeticii curente,
nici sunt vreo păsărică cu vesel ciripit.
Detest romanţa goală, ce din nimic se scoate,
şi serenada lunii de greieri in tumult.
Disting cu ponderare ecourile toate,
şi, dintre voci atâte, doar una o ascult.
Sunt clasic ori romantic? Nu ştiu. De preferinţă,
eu m-aş lăsa de versuri, cum căpitanii las
deoparte-ale lor săbii, faimoase-n mânuinţă
prin cine-n luptă-nvinge, nu cine-n fier le-a tras.
Eu conversez cu omul ce mi-e mereu alături.
Cine vorbeşte singur, speră că intr-o zi
va convorbi cu Domnul. Şi-mi dă amicul sfaturi,
pe oameni mă învaţă în taină a-i iubi.
Dator nu vi-s, ci-mi súnteţi, prin scrierile mele.
Doar munca mă susţine. Cu banul ce îl fac,
eu îmi achit vestmântul, şi casa de sub stele,
şi alimentul zilnic, şi patu-n care zac.
Şi când o fi să plece corabia cu mine,
pe calea neîntoarsă, spre zarea zărilor,
mă veţi afla pe punte, cu avuţii puţine,
aproape gol pleca-voi, ca fiii mărilor.
POETICĂ
Nici marmuri dure şi
eterne,
nici muzică şi nici
pictură,
ci doar cuvânt ce-n timp
se cerne.
Cântec
şi basm e poezia.
Se
cântă-o întâmplare-aievea
doar
băsmuindu-i melodia.
Sufletul ţărmurii-şi
creează,
şi munţii lui de fum şi
plumb,
şi codrii fragezi în
amiază.
Orice imagine furată
ce nu din râul său se naşte
e
doar o jucărea stricată.
Peferă
rima cea săracă
şi
asonanţa imprecisă.
Ce
poate face rima, dacă
un cânt nimic nu
povesteşte?
Ah, versul liber, versul
liber...
Mai bine frânge versul-cleşte.ÎNTOARCEA LUI ANTONIO MACHADO
La 16
ani de la moartea sa
Te-ntorci, părinte al
fluviilor. Până la mine ajung,
în această vie, sonoră
singurătate,
în faţa altor fluvii navigând
spre mare,-ndelung,
vorbele tale de ieri şi
cele de azi, depărtate.
Şi ele sunt, ca oasele
tale, înflăcărate,
pe care pământul Franţei
nu le mistuie, le păstrează,
şi cântă, cu lumina şi
inima nevătămate –
şi cântecul cu dragostea
ne luminează.
Cu dragoste, ce-nseamnă
război împotriva grelei uitări,
război de moarte împotriva
trădătorilor,
împotriva celui ce cugetă,
pe-ale somnului cărări,
că, dormind, va vedea
peste mare cununa zorilor.
Cu ochii larg deschişi,
pe-un cântec treaz ne porţi.
Te uiţi la zidurile
patriei, îngenuncheată,
sunt morţi şi morţi şi
iarăşi morţi
pe unde tu visai despre
viaţă, odată.
Ca şi ieri, pângăresc alţi
navălitori
sfintele locuri ale anilor
tăi trecuţi,
pe câmpii rătăcesc
sărmanii tăi păstori
ca nişte fugari în străine
pământuri pierduţi.
Insule, porturi la mare,
cămine,
afunda golfurilor
preadulce gură,
izvoare adânci şi tainice
mine
şi drumurile, ţie dragi
peste măsură,
Sunt astăzi drumuri
militare, toate,
mine şi porturi sunt a
gloanţelor parte.
În grădinile tale de măslini,
neuitate,
abia zboară hulubii,
răniţi, între aripi, de moarte.
Cine-şi închide memoria în
faţa unei astfel de crime
şi inima cui, la un astfel
de doliu,-i de fier?
Pretutindenea eşti, întins
e pe-a lumii lărgime
glasul tău, care totuşi
ajunge la cer.
Glasul tău poarte-l
vântul, vorba-nţeleaptă,
după ce ani în şir,
dormind, a zăcut,
să ne-anarmeze braţul, să
ne aprindă patima dreaptă,
Şi să ne-napoieze
paradisul nostru pierdut. (Argentina, 1955)
RAFAEL ALBERTI
POEM
PENTRU ANTONIO MACHADO
Cu tine
Antonio, Antonio Machado,
aş vrea să
hoinăresc fără hotar –
în zorii
munţilor, în noaptea nopţilor,
pe fluviul
lunar.
Cuvintele
tale seamănă frunzelor
când freamătă-n
vânt şi tresar.
Un arbore eşti,
un arbore, Antonio,
cu sufletul
elementar.
Cuvintele
posomorâte le-ai spune
nu mie, ci vântului
doar –
ca să le-adune
zeii pământului
schimbându-le-n
mărgăritar.
Un arbore eşti,
un copac care umblă
plin de păsări cântând,
plin de har –
cu tine, cu
tine, Antonio Machado,
m-aş pierde
rătăcind fără hotar.
Pe creste, prin
văi vânând laolaltă,
urmărind avântatul
ogar,
cum adulmecă
ciutele verzi ale lunii,
când
saltă-n văzduh şi dispar.
CECILIA
MEIRELES
ANTONIO MACHADO
ÎN ADEVĂR
Lui Oreste Macrì
Cu-ncetineli de visător hoinar
Îmbătrânit prematur,
Acel bărbat cutreieră cărări
De soare, colb ori lună.
Chip de înfrânt
Ce umple arhetipul?
Voinţă-având de-a fi bărbat senin
Mereu în ton cu înserarea lină
Vrea certitudini
De la rădăcina
Invulnerabilă a propriului său suflet.
E un miracol
Faptul că totul, pas cu pas pe drumul vieţii,
Atât de simplu e şi-adevărat.
Destin fatal al unui om ales.
Un suflet vrea căldura altui suflet
Într-un contact mântuitor, fecund.
Justiţia întreagă, deocamdată,
E în cuvântul just,
De parcă-ar fi obiectul însuşi
Care-n viziunea lui de
trecător
Ne e propus – cu el păşim pe drum –
Pe sine înfăţişându-se
Treptat poetul.
Jur-împrejurul siluetei lui hoinare
Fiinţele şi lumea lor
Se leagă, solidare,
Şi inima cu mintea-n unison,
Şi-atâtea aparenţe
În ritmuri se transformă
De vers şi univers,
În ciuda lui Cain
Ce se transformă şi câştigă lupte.
Privirea vede clar, şi mâna vrea
Tovărăşie să găsească.
Trecutul – rădăcină visătoare –
A vizionarului privind spre revărsat de zori
O nouă zi curată
Pe-un nou tărâm.
JORGE GUILLÉN