miercuri, 10 iunie 2015

PIERRE REVERDY, SINGUR MEREU



PIERRE REVERDY
(1889 – 1960)
„Construită sever din linii şi volume, în spiritul cubismului, plastică la modul sobru şi antidecorativă ca pictura unui Georges Braque, această poezie care­-şi urmăreşte aventura ei de disciplinare a realului, utilizează valori expresive paradoxal centrifuge, foarte apropiate de suprarealism. Reverdy, care vede logica artei în însăşi structura ei şi simte că valoarea poetică a cuvântului se realizează din clipa emancipării lui de orice semnificaţie literală, rămâne totuşi în esenţă strein delirului retoric şi inform în acelaşi timp al suprarealiştilor – strein şi opus, în primul rând prin rigoarea lui formală care-l apropie de cubişti. Poezia lui tinzând a fi «obiect de artă», sondând universul expresiei, al limbajului, cu un curaj şi cu o onestitate exemplară, nu părăseşte aproape niciodată aria eternă, predestinată a marilor teme în perimetrul cărora au trăit şi au murit poeţii tuturor timpurilor, încât la lectură simţi cum tensiunea lirică interioară a fiecărui poem se trădează printre fie şi cele mai dificile nexuri imagistice, printre frazele de atâtea ori sigilate de enigmă. Căci obstinaţia lui de a reinventa obiectele, realitatea, nu e o formă de evadare, ci un efort de permanentă cunoaştere şi de supremă posesiune.“
(A.E. BACONSKY, PANORAMA POEZIEI
UNIVERSALE CONTEMPORANE)


DURERE

Ah, toate se vor sfârşi
O muzică lentă se-ntinde pe zidul împroşcat
O mână pe gură
Cealaltă fără atingere şi măsură
Iubirea goală evadează pe geam
Frumosul portret
O femeie cu cămaşă şifonată plângând încet
Destul de bine schimonosită marea pasiune
Ea plânge şi spre cerul care o cheamă zboară
Apa şi copacii puternici
Disperare de dragoste fără vioară
Şi totuşi capcana rămâne ascunsă aici
La răspântie într-o seară de vară flaşneta
Dădu un sens melancoliei tale
Uşoară tristeţe
Nu mai rămâne nimic
Prietenii tăi muriră cu toţii
Femeile de la sine le ies în întâmpinare
Tu intrai în joc sub un semn blestemat
Tâlhar sau om cinstit ce vei deveni oare
Nimic.
Îmi păstrez pielea ascunsă sub veston
Valul curge fără-ncetare
Îmi amestec surâsul în el
Şi peste acoperişuri raţiunea ta priveşte
Lumea e veselă, lumea râde şi te răpeşte
Într-o singură noapte-mi pierdui vârsta şi numele.

TRĂSĂTURI ŞI CHIPURI


O iluminare cu albastru în ceruri; în pădure
poiene verzi; dar în oraş unde conturul ne întemniţează,
arcul de cerc al pridvorului, pătratele ferestrelor,
romburile acoperişelor...

Linii, numai şi numai linii pentru comoditatea
zidăriilor omeneşti.
În capul meu linii, numai şi numai linii — de-aş putea
doar să pun ordine în lumea lor.


SINGUR MEREU


Fumul vine oare din căminele lor sau din
pipele voastre? Am preferat ungherul cel mai ascuţit
al acestei odăi ca să fiu singur; şi fereastra
din faţă s-a deschis. Va veni oare ea?
În strada unde braţele noastre aruncă o punte,
nimenea nu şi-a ridicat ochii, şi mâinile se înclină.
Când acoperişurile se-ating, nu mai cutezi să vorbeşti.
Ţi-e teamă de fiece strigăt, se-ndepărtează căminele.
E atât de negru.


AFARĂ

Mască plângând între două crengi de copac.
Într-o seară de carnaval stins
lacrimi curgeau dintre pleoapele fixe
lacrimi de râs şi de amărăciune şi de regret.

Miez de noapte
totul e zugrăvit din nou.
O altă zi începe.
Un beţiv ce se-ntoarce
îşi povesteşte istoria în pragul drumului.

Tristă istorie.
Cu el lucirile zorilor.
Plouă şi pleoapele tale sclipesc.
Copacii scuturându-se udă trotuarul
şi eu privesc prin nările tale cum trece luna.

Ceata norilor aleargă pe cerul decolorat.
Tuturor celor ce se agaţă de trupurile felinarelor
iluzia le va fi dulce
şi faţa ta severă mască
râde gândind la posomoritul mâine.

Trecător pe caldarâmurile ce sună
la cotitura străzilor unde e umbra mai deasă
o lumină sclipeşte-n înalt.
E-atâta linişte.
Culcuşul ce te atrage şi te aşteaptă unde e oare?
Noaptea nu păstrează nimic,
dar cerul
e poate un apartament gol pentru tine.


TÂRZIU ÎN NOAPTE


Culoarea descompusă de noapte afară
Masa la care se aşezară
Sticla de lampă înaltă
Lampa-i o inimă golită
E un alt an o altă
Cută pe faţa încreţită
La toate acestea ai şi meditat
Pătratul albastru fereastra şi l-a-nclinat
Uşa e mai intimă
O despărţire
Remuşcare şi crimă
Adio cad
În unghiul dulce-al braţelor ce mă prind
Cu coada ochiului văd toţi băutorii sorbind
Nu îndrăznesc să mă mişc
Ei stau aşezaţi
Rotundă e masa
Ca şi memoria care apasă
Îmi amintesc de lumea toată
Chiar şi de cei care-au plecat odată.



STRAJA ÎN ZORI

În acea dimineaţă când speranţa încă nedesprinsă
din umbră poleia soarele
în acea dimineaţă cu cel mai tandru sărut
pe buza orizontului
Aş fi vrut să reiau la sunetul clopoţelului viaţa
ce fremăta într-un vârtej brutal
Să regăsesc raţiunea ce luneca sub arbori
Spre golurile de lumină ce-mi risipeau membrele
În acea dimineaţă
Înainte de-a fi ieşit din prea înalta febră a nopţii
plămânii pământului
Răsuflarea izbucnind din buzele ţărânii
Mireasma codrilor care neliniştesc şi-a trupurilor
Pulsaţiile intermitente curentul prea iute-al arterelor
şi setea care ţinea între cele patru linii ale uşii
mizeria mea adormită
Portretul acesta mai sever
pe culoarea veştedă a podoabei sale
Când în iarnă cuvintele zboară-n vârtejuri
Dacă ochii prea deschişi se ard
La flacăra ce dansează în adâncimile lumii
Cuvinte prea seci ce nu mai păstrează nimic
din substanţa mea.
Doar un pic de raţiune prea-ndepărtată de sensul meu
Mi-e gândul la toate vremurile ce-şi isprăviseră dansul
La toate rigorile ce s-au destins
La tine mereu pe ţărmul mâhnirii mele imense
La deşteptare în noaptea care-şi retrage plasa.


CALM INTERIOR

Totul e calm
în iarnă
spre seară când lămpi se aprind
prin geam unde o vezi gonind
peste covorul mâinilor care dansează.
O umbră pe tavan se balansează.
Vorbeşti tot mai încet către sfârşit.
Copacii în grădină au murit.
Focul sclipeşte
şi cineva adoarme dus.
Peste pământ o frunză alunecă de sus
lumini pe perete coboară
noaptea e noul decor
al dramelor fără martor ce se petrec afară.