duminică, 28 iunie 2015

JORGE LUIS BORGES, SUNT NĂPĂDIT DE GREA MITOLOGIE


◊◊◊
„Prin 1905, Hermann Bahr a hotărât: Singura datorie, să fii modern. Douăzeci şi ceva de ani mai târziu, mi-am impus şi eu această obligaţie cu totul inutilă. A fi modern înseamnă a fi contemporan, a fi actual; suntem cu toţii moderni în mod fatal. Nimeni – în afară de un aventurier visat de Wells – n-a descoperit arta de a trăi în viitor sau în trecut. Nu există operă care să nu fie a timpului său (...).“ (J.L. BORGES, Din „PROLOG“ [vol. LUNA DE PE CER, 1925], Buenos Aires, 25 august 1969)
◊◊◊
 „Am vorbit mult, am vorbit prea mult despre poezie ca un neaşteptat dar al Spiritului, despre gândire ca o activitate a minţii; l-am văzut pe Verlaine ca un exemplu de poet liric în stare pură; pe Emerson ca un poet intelectual. Acum cred că în toţi poeţii vrednici de a fi recitiţi coexistă ambele elemente.“ (J.L. BORGES, Din „PROLOG“ [vol. CAIETUL SAN MARTÍN, 1929], Buenos Aires, 1969)
◊◊◊
„Soarta scriitorului e ciudată. La început e baroc, din înfumurare, şi după mulţi ani, dacă astrele îi sunt prielnice, poate obţine, nu simplitatea, care nu înseamnă nimic, ci modesta şi secreta complexitate.“ (J.L. BORGES, Din „PROLOG“ [vol. CELĂLALT, ACELAŞI, 1964])
◊◊◊
„Nu cred în şcolile literare, pe care le socotesc născociri didactice pentru a simplifica materia predată, dar dacă aş fi silit să declar de unde provin versurile mele, aş spune că din modernism, această mare libertate care a înnoit numeroasele literaturi al căror instrument comun este limba spaniolă şi care a ajuns, de bună seamă, până în Spania. (...) O limbă este o tradiţie, un mod de a simţi realitatea, nu un arbitrar repertoriu de simboluri.“ (J.L. BORGES, Din „PROLOG“ [vol. AURUL TIGRILOR, 1972], Buenos Aires, 1972)
◊◊◊
„Doctrina romantică despre o Muză care îi inspiră pe poeţi a fost profesată de clasici; doctrina clasică despre poem ca o operaţie a inteligenţei a fost enunţată de un romantic, Poe, în 1846. Faptul este uimitor. În afara unor cazuri izolate de inspiraţie onirică – visul cu păstorul pe care-l povesteşte Beda, celebrul vis al lui Coleridge –, este limpede că ambele doctrine cuprind partea lor de adevăr, numai că aparţin unor etape deosebite ale procesului de creaţie. (Prin Muză trebuie să înţelegem ceea ce evreii şi Milton au numit Spirit şi biata noastră mitologie numeşte Subconştient.) În ce mă priveşte, procesul este mai mult sau mai puţin invariabil. La început întrezăresc o formă, un fel de insulă depărtată, care va fi apoi o povestire sau o poezie. Văd sfârşitul şi începutul, nu ceea ce se află între ele. Acest lucru mi se dezvăluie treptat, când astrele sau hazardul îmi sunt favorabile. Nu o dată trebuie să mă întorc din drum şi să străbat zona de umbră. Încerc să intervin cât maii puţin cu putinţă în evoluţia operei. Nu vreau să o deformeze opiniile mele, care, fără îndoială, sunt lipsite de importanţă. Ideea de artă angajată este o naivitate, fiindcă nimeni nu ştie prea bine ce execută. Un scriitor, spune Kipling, poate plăsmui o poveste, dar nu-i poate pătrunde tâlcul. Trebuie să fie credincios imaginaţiei lui, nu împrejurărilor efemere ale unei presupuse «realităţi».“ (J.L. BORGES, Din „PROLOG“ [vol. ROZA PROFUNDĂ, 1975], Buenos Aires, iunie 1975)
◊◊◊
„Din îndeletnicirea cu literatura poţi învăţa să eviţi greşelile, nu să meriţi soluţiile fericite. Poţi avea revelaţia imposibilităţilor noastre, a severelor noastre limite. Cu trecerea anilor, am înţeles că îmi este interzis să încerc cadenţa magică, metafora rară, interjecţia, opera savant construită ori de largă respiraţie. Destinul meu este ceea ce se numeşte de obicei poezia intelectuală. Cuvântul e aproape un oximoron; intelectul (starea de veghe) gândeşte prin intermediul abstracţiunilor, poezia (visul), prin intermediul imaginilor, miturilor sau născocirilor. Poezia intelectuală trebuie să împletească în mod agreabil aceste două procese.“ (J.L. BORGES, Din „PROLOG“ [vol. CIFRUL, 1981], Buenos Aires, 29 aprilie 1981)
◊◊◊
„Să scrii un poem înseamnă să încerci o magie măruntă. Instrumentul acestei magii, limbajul, e foarte  misterios. Nu ştim nimic despre originea lui. Ştim doar că se ramifică în idiomuri şi că fiecare dintre ele constă într-un nesfârşit şi schimbător vocabular şi într-un număr nesfârşit de posibilităţi sintactice.“ (J.L. BORGES, Din „INSCRIPŢIE“ [vol. CONJURAŢII, 1985])
◊◊◊
„Fericirea de a scrie nu se măsoară prin virtuţile sau slăbiciunile scrierilor. Orice lucrare omenească e perisabilă, afirmă Carlyle, dar execuţia ei nu este. Nu am nicio estetică. Fiecare operă îi încredinţează scriitorului forma pe care o caută: versul, proza, stilul baroc ori cel simplu. Teoriile pot fi admirabili stimuli ( să ne amintim de Whitman), dar la fel de bine pot zămisli monştri ori simple piese de muzeu.“ (J.L. BORGES, Din „PROLOG“ [vol. CONJURAŢII, 1985], Geneva, 9 ianuarie 1985)

CELĂLALT TIGRU



Visez un tigru. Proslăveşte umbra

Biblioteca vastă, laborioasă,

Şi rafturile parcă estompează;

Puternic, inocent, însângerat

Şi nou, el selva va străbate lin

Şi viitorul, urma-n mal mâlos

Lăsând de râu cu nume neştiut

(În lumea lui nu-s nume, nici trecut,

Nici viitor, o clipă numai certă),

Şi va-nghiţi barbarele distanţe

Şi adulmeca-va-n labirint stufos,

Dintre arome, aroma aurorei

Şi-aroma de vânat plăcută foarte.

Printre zăbrele: trestii lungi de bambus,

Dungi descifrez de tigru şi presimt,

Sub pielea lui vibrând lucioasă, muşchii.

În van în calea mea se-aştern boltite

Şi necuprinse mări, deşerturi vaste:

Din casa aceasta din îndepărtat

Oraş american din Sud, visez

Şi te urmez, o, tigru de pe Gange.



Când înserarea-n suflet îmi pătrunde,

La tigrul vocativ din versu-mi cuget.

E-un tigru de simboluri şi de umbre,

Înşiruire de figuri de stil

Şi de-amintiri din enciclopedie,

Nu tigrul implacabil, giuvaier

Funest, sub soare ori lună schimbătoare,

Care-n Sumatra ori Bengal repetă

Ritualul de iubire şi de moarte.

Opus-am ăstui tigru de simboluri

Pe cel adevărat, cu sânge cald,


Ce hăcuieşte-a bivolilor turmă

Şi azi, în august 3, leat 59,

Pe pajişte-şi întinde umbra-nceată,

Dar însuşi faptul de-a-l numi acuma

Şi de-a-i închipui ambianţa-nseamnă

Pe tigru să-l prefaci într-o ficţiune

De artă, nu fiinţă vie a Terrei.



Al treilea tigru căuta-vom, care

Va fi la fel cu ceilalţi, altă formă

De vis, sistem de omeneşti cuvinte,

Nu vertebratul tigru, acela care

Prin selvă, depăşind mitologia,

Păşeşte lin. Şi totuşi – ştiu prea bine –

Ceva-mi impune această aventură

Nedefinită, veche şi smintită,

Şi-n ceasul înserării caut tigrul

Cellalt, ce-n versul meu nu-şi află locul.



LABIRINT



Ieşire nu-i. N-a fost făcută pentru

Palatul ce cuprinde universul.

Nu poţi surprinde-aversul, nici reversul.

Nici zid nu-i împrejur, nici tainic centru.

Nu aştepta să se deschidă poarta

Ori drumul care duce-apoi la altul,

Şi îndărătnic altul, şi iar altul,

Să aibă vreun sfârşit. De fier ţi-e soarta

Şi judele. Atacul n-aştepta

De taur ce-i un om cu chip ciudat,

Plural şi hâd. Tresari înspăimântat

De piatra nesfârşită. Nu spera

Nimic. EI nu există. N-o să vină

În negrul asfinţit nici o jivină.



LABIRINTUL



Nu poate Zeus să desfacă plasă

de piatră ce mă strânge. Nu ştiu rândul  

de oameni care-au fost; urmează gândul  

şir monoton de ziduri, drum ce lasă

în urmă poarta-mi. Drepte galerii

ce se-ncovoaie-n arcuiri secrete,

când anii trec, lugubre parapete

de timpul crud mâncate zi de zi.

În praful palid descifrat-am umblet

ce mă-nspăimântă. În văzduh tresaltă

încovoiate seri ce sumbru poartă

prelung ecou din dezolatul urlet,

În umbră-i Altul, ştiu, şi trista-i soarte

singurătatea-i. Cată să n-ajungă,

pe Hades îl tot cheamă şi-l alungă

dorind în sânge să-mi găsească moarte.

Mereu ne căutăm. O, de-ar veni

a aşteptării cea din urmă zi!



UN CITITOR



Să se laude alţii cu paginile pe care le-au scris;  

eu mă mândresc cu cele pe care le-am citit.

Poate că n-am fost un filolog,

n-am studiat declinările, modurile,

laborioasa schimbare a sunetelor

D care asurzeşte şi devine t,

echivalenţa dintre g şi k,

dar am întreţinut de-a lungul anilor

pasiunea pentru limbă.

Nopţile-mi sunt pline de Virgiliu;

faptul c-am ştiut şi am uitat latina

e un câştig, fiindcă uitarea

e una dintre formele memoriei, subsolul ei vag,

cealaltă faţă, ascunsă, a monedei.

Când în ochii mei s-au şters

vanele aparenţe dorite,

figurile şi pagina,

am început să studiez limbajul de fier

folosit de străbunii mei pentru a cânta

singurătăţi şi spade,

şi-acum, de-a lungul a şapte veacuri,

de la Ultima Thule,

ajunge la mine glasul tău, Snorri Sturluson.

Tânărul, în faţa cărţii, îşi impune o disciplină precisă

şi o respectă, urmărind să obţină o cunoaştere precisă;

la vârsta mea, orice activitate e o aventură

ce se învecinează cu noaptea.

Nu voi mai apuca să descifrez vechile limbi nordice,

nu-mi voi mai cufunda mâinile lacome în aurul lui Sigurd;

sarcina pe care mi-am asumat-o e nelimitată

şi mă va întovărăşi până la capătul drumului,

nu mai puţin misterioasă decât universul

şi decât mine, învăţăcelul.



O CARTE



Abia un lucru între alte lucruri,

Dar şi o armă. Fost-a zămislită

În anuۥ o mie şase sute patru

În Englitera. Visul o-ntăreşte.

Mânie-ascunde, zgomot şi-ntuneric.  

O cântăresc în palmă. Cine-ar spune

Infernul că-i într-însa: vrăjitoare

Bărboase – parcele, pumnale care

A umbrei legi pe dată le-mplinesc,

Un aer greu, de năruit castel

Care-ţi veghează moartea, delicata

Mână ce-nsângerează mări de spumă,

Tăria spadei, strigătul de luptă.



Acest tăcut tumult acuma doarme

În lumea unei cărţi ce se-odihneşte

Pe liniştitul raft. Dormind, aşteaptă.



ELEGIE



Nu ştie nimeni, nici măcar oglinda

că amare lacrimi omeneşti vărsat-a.

Nu poate bănui că prăznuieşte

acele lucruri vrednice de lacrimi:

zoritul şir de ani şi frumuseţea

Elenei, deşi el n-a văzut-o,

şi mâna lui Iisus pe lemnul crucii

sub stăpânirea Romei, şi cenuşa

Cartaginei, şi în poem persan

privighetoarea, scurta fericire,

neliniştea ce stă mereu la pândă,

Virgiliu plin de muzică şi fildeş,

care a cântat a spadei vitejie,

mişcarea norilor, necontenită,

ce parcă-ncremeneşte-n asfinţit,

şi dimineaţa ce devine seară.

Un om se află dincolo de uşă,

alcătuit din timp şi din iubire.

E singur. Toate lucrurile lumii

le-a plâns la Buenos Aires.



GÓNGORA



Marte, război. Apollo, foc ceresc.

Neptun e marea. Ochii mei s-o vază

nu pot, căci zeul o înceţoşează.

Vestigii ce pe Domnu-l surghiunesc

din inima curată. Mi-a sortit

ursita stranie idolatrie.

Sunt năpădit de grea mitologie.

Captiv, căci de Virgiliu sunt vrăjit.

De el şi de latină. Am făurit

din orice vers ermetic labirint

de împletite vorbe ce te prind

în laţ, neînţelese, joc căznit.

Văd peste vremi cum o săgeată-n zbor

încremeneşte,-n lacrima fierbinte

văd perla, şi cleştar văd în izvor.

Ciudată-mi este arta. Ia aminte.

Nu-mi pasă de batjocuri ori de-ocară.

Cosiţele în aur le-am schimbat.

Şi totuşi o-ndoială mă-nfioară:

de numele meu Domnul n-a uitat?



Încerc la lucruri simple să revin:

la trandafiri, la pâine şi la vin.