trupul
pierdutului fluviu
dacă n-ar fi fost decât trupul pierdutului fluviu
ori
numai ecoul trecerii sale hrănite de seminţe
călătoria
cântăreţului fără de frică şi fără prihană
tot ar
fi început când tronul de nisip
peste
care tăcerea părea un anotimp încă tânăr
glasul
îndurerat ca pe o blană de leu
l-ar fi
ridicat deasupra lumii eterne:
„akheronule!
akheronule!
vietate
fără de trup şi trup fără de viaţă,
această
zi fecioară mângâi-o cu tainicele seminţe ce le porţi,
aşaz-o
dincolo de orizontul cast şi tânguitor
unde
numai arderea trupurilor virgine naşte lumină
şi
învaţ-o, akheronule, că moartea e nemişcatul obraz de zână,
tulburatul măr a cărui viaţă
rotunjindu-se s-a stins
înainte de-a fi râvnită,
akheronule,
akheronule,
lespede lustruind rădăcinile ierbii rătăcitoare,
această
zi fecioară ascunde-o în undele lethei
ori
du-o pe câmpul
unde
cavalerii adorm pâlpâind precum se topesc
preatimpuriile
plăsmuiri cereşti tremurând sub presimţirea nopţii“
dacă n-ar fi fost decât trupul pierdutului fluviu
ori
numai visul cetăţii de-a afla leagănul treptei de aur
călătoria
cântăreţului fără de frică şi fără prihană
tot ar
fi început tulburând otrava trestiilor de sticlă:
„aşteaptă-ne,
clipă, aşteaptă-ne,
avem
ochii legaţi cu proaspete fire de iarbă
şi
paşii noştri prea tineri
tremură
încă în urma glasului de taur
ce
vesteşte naşterea noului an;
aşteaptă-ne,
clipă,
fără sângele
nostru nu poţi trece dincolo de nopţile lumii,
chiar
dacă n-ai avea de întâlnit
decât
trupul pierdutului fluviu,
aşteaptă-ne,
clipă, aşteaptă-ne!
numai
aşa vei putea trece: păzită
de cântecul
fiului nostru
cel fără
de frică şi fără prihană“
atât de perfectă
atât de perfectă
pleoapa ta mă desparte de lume
numai
trestiile stârnind sânii de apă
mai tulbură
acest ultim exil clătinându-mă
întind
mâna în care vocea fiului meu a săpat
scânteietoare
prăpăstii întind mâna
cumpăna subţiată de coapsele
nopţii
dar malul tău akheronule nu se
adevereşte
ochiul
se închide alungându-mă
doamne
cum ai uitat în mine
ca o
ramură de măslin
atâta
tăcere?
se
leagănă pământul şi nu ştiu dacă tânăr sunt
sau
bătrân întrebându-mă pentru ce m-am oprit
dacă ţărmuri plăpânde atins-am
ori dacă norocosul meu cântec s-a
destrămat
descoperind cel de-al doilea trup
al apei
rotund armăsar
ochiul
zilei se arată trufaşului cântăreţ
a cărui
mână nu se mai poate înălţa pe harfă
decât
spre a vesti că el
orbul cântăreţ
nu-şi mai aminteşte nimic
poate murmurul unei vâsle de-argint:
„o,
dac-ai şti măcar o rugăciune de copil,
o, dacă
n-ai fi amăgit cetăţile cu cântecele tale neprihănite,
o, dacă
undele lethei logodnă ţi-ar purta şi
dacă
apa pe care o cauţi ar avea cu adevărat malurile
spre
care întinzi mâna, o, dacă leagănul în care
ai
înnoptat ar fi mai mult decât o aripă însângerată,
abia aş
îndrăzni să-ţi spun: sub fruntea ta de va lăcrima
vreodată
patria, întoarce-te, trufaşule, încearcă să te apropii din nou,
o, dacă
toate acestea, şi mai ales pleoapa akheronului,
n-ar fi
atât de desăvîrşite, o! trestiile! trestiile!...“
cortine
ceaţa tălpilor mele îndulcind malurile mării
trandafiri
aburind orizontul absenţa pianului
semănat
la frontiere şi pretutindeni
frunzele
transparente ale eternităţii uimîndu-ne
trupul
iradiind singuratec cu mâini ce câştigă
închipuitele
flori de frig ale akheronului
apele lui ne spală ostenindu-ne umbrele înfloresc
îndurerând
frunţile regilor cotropiţi de somn în vreme
ce dimineaţa
se pregăteşte printre izvoare silabisind
formele
necunoscutului anotimp încălzit în oarbe cuiburi
aşteaptă-ne! aşteaptă-ne duh al sângelui fără întoarcere
pierderea
stelelor ne-a aflat departe de ţărmuri şi
nu se
aude decât marmora tremurând sub eterice logodne
nu se
aude decât zumzetul vâslelor devorate de sare
aşteaptă-ne! foşnetul histrionilor destramă adâncile cortine
împodobit
cu trupurile noastre cerul se aprinde
aşteaptă-ne!
revedea-vom malurile akheronului curgând primenite
o duh
al sângelui fără întoarcere aşteaptă-ne!
zăpada
vesteşte reîntoarcerea marilor vânători
unde se
mai poate călători
unde se mai poate călători ochii mei de porţelan nu-ţi pot spune
decât:
„rămâi! rămâi! rămâi! akheronul e mereu lângă noi,
auzi
luntrile cum se întorc grele de nopţile în care au asfinţit
sufletele
cavalerilor fără de frică şi fără prihană mângâind pământul“
unde se mai poate călători când sângele-ţi urlă
de
ecoul atâtor insule fabuloase şi-ţi înfloreşte braţul
cerşind
către eleussis iar copilul tău are gura plină cu fluturi
armura
rănită de graiuri necunoscute şi chipul lui
fără de
margini înnoptează împovărat şi cuviincios
unde se mai poate călători când blândul mântuitor al armelor
mă
aşteaptă în larg şi vulturul cu aripi de borangic
doarme
acoperit de iedera nopţii când velinul trup al apei
luminează ţărmul subţiat de
aşteptare şi unde se mai poate călători
când iarba îmi otrăveşte orbitele
pustiite de calde şi voluptoase
fărădelegi
şi akheronul s-a împotmolit în
trupul meu iar voi
de partea cealaltă aşteptaţi să
se nască pământul
carnea
voastră nedumerită
noapte treimea ta clară pentru mine se-arată
eu trec
lustruit de tăcerea popoarelor mute
sub
tălpile mele marea adoarme şi glasul cetăţii
m-ajunge
din urmă: „al cui este cântecul în care se scaldă
păsările?
al cui este cântecul în care se înmoaie săgeţile?
al cui
este pieptul deşirat de păienjeni? ale cui,
ale cui
numele şi paşii ce răstoarnă câmpia?“
noapte sarea mării îmi şuieră-n piept
din
ochi risipitori negre năframe coboară
şi
leagă ţărmul de ţărm apa de apă
noapte sămânţa pământului tremură fără de leac
departe
cărunta cetate aşteaptă caleaşca de rouă
pe
lespezi s-arunce oştenii ucişi cu faţa spre casă
cai de nisip
în genunchi vestesc dimineaţa şi
sângele lor se-aude cum bate în
geamuri: „iubiţi cavaleri,
la poarta cetăţii carnea voastră
nedumerită e aşteptată,
albe nisipuri, suave flori
vorbesc despre plecare;
deschideţi ferestrele şi
arătaţi-vă în tainicele cămăşi de borangic;
lăncile sunt pregătite pentru
măsurarea sufletelor voastre, veniţi!
iubitele aşezaţi-le în
călduroasele gropi cu lei, e timpul!“
încă odată
vremea plecării
dar văd că a sosit încă o dată vremea plecării
şi eu
nesocotind faptele zac de boala poeţilor melancolici
deasupră-mi
luna încăierare de aur luminează locul
în care
aştept să mă lepăd de tainele sufletului
dar văd că a sosit încă o dată vremea plecării
murmurând
noaptea se limpezeşte purtată pe braţe de copil
foşnesc
spovedaniile cuvintelor hăituite şi cântăreţii
dorm
tăgăduiţi de tălpile marilor eroi metalici
dar văd că a sosit încă o dată vremea plecării
aud apa
şi plânsul ideilor golite de suflet
nu mai
e nimeni să vadă dansul copacilor înroşiţi
de
voluptoasele fărădelegi ale pădurii primordiale
dar văd că a sosit încă o dată vremea plecării
şi drum
nu înseamnă decât ceea ce moare sub tălpile
mele de
gheaţă şi întoarcere nu afli decât lunecând
spre
malurile akheronului despre care nu ai aflat încă nimic
dar văd că a sosit încă o dată vremea plecării
se
apropie anotimpul absolut se arată caii cei zvelţi
cu chip
de fecioară şi apa se înroşeşte de naşterea lor
iar orizontul
coboară cu încă o lume: „akheronule, akheronule,
se aud
malurile tale de mercur îngânând trupul pirdutului fluviu,
sufletul
meu vine spre tine alunecând pe săbii fără sfârşit“
aşa
începeam călătoria
nutritoare tăcere dar m-au ajuns cuvintele de dinaintea faptelor
tot
atunci o secundă evocându-mi faptul că am locuit-o cândva şi
prietenii
vindecaţi de supusa-mi plecare mă-ndepărtau cu săruturi
liniştiţi
că nu mai eram decât măduva unei domestice puşti de vânătoare
aşa începeam călătoria cu timpul despre care nu ştiam nimic
strâns
între umerii mei prea înguşti şi cu trei flori de pământ strecurate
sub
tainica platoşă de borangic furată de pe trupul bietului meu tată
am ridicat braţul care nu cunoscuse până atunci gustul faptei
mi-am
uns trupul cu nenumărate dovezi de pace şi-am pornit
iarba
se pregătea pentru naşteri crâncene şi n-am avut vreme să-nţeleg
ce-mi
spunea despre apa ascunsă în trestii o femeie plăpândă semănând cu mama
nu-mi amintesc decât un bici care plesnea luminându-mi drumul
până la
poarta cetăţii şi braţele voastre foşnitoare arătându-mi
încotro trebuia să pornesc şi
porţile cum tremurau ca un cimitir de fluturi
iar eu murmuram de parcă aş fi
vrut să ţin minte: „există oare
într-acolo forma sacră ce m-a
adăpostit dintotdeauna
până să fi fost tulburată
nutritoarea tăcere pe care o pierd acum?“
am ridicat încă o dată braţul ce nu cunoscuse gustul faptei
şi
trupul meu începu să se subţieze sub o răcoare ce-mi părea a fi
chiar
umbra paradisului ori apele indiferente ale fluviului
pe ale
cărui maluri crima şi inocenţa lăsau aceleaşi urme
mi-am
întors privirea spre locul de unde veneam şi n-am putut decât
să-mi
risipesc sufletul în cele câteva păsări ce-mi păreau cunoscute
necunoscuta
distanţă
şi era această călătorie ca şi cum aş fi descoperit
necunoscuta
distanţă la care trebuie să mă aflu totdeauna
de
propria-mi viaţă pentru a putea simţi că există ea şi
cealaltă!
cealaltă! cealaltă! şi era această călătorie
ca şi
cum aş fi devenit pe înţelesul tuturor lucrurilor
iar
visatele întâmplări din stele călătoare s-ar fi petrecut
aici şi
dincolo! şi dincolo! dincolo unde eram aşteptat
cum
noaptea pândeşte destrămatele vise de mătase ale poeţilor
şi era această călătorie ca şi cum calul meu
ar fi
călcat pe lacrimi de zei iar mie totul mi s-ar fi arătat
ca o
mare incertă modelând malurile vinovate ale acelui ţinut
stăpânit
de vârstele oamenilor ca de întinse şi nebiruite zăpezi
albe!
şi roşii! şi iar albe! şi negre! amare şi dulci! solemne!
şi era aceasta călătorie ca şi
cum învăţam pe de rost o lege
care odată descoperită s-ar fi
îndepărtat de noi blestemându-ne
şi atunci am fi auzit cum ni se
ofilesc vătămatele suflete
invadate de iubiri aproape magice
într-un ceas de linişte de mare linişte
aşteptare
aştept la malul apei urmărind-o cu ochi de pământ mâhnit
vânătoarea
mi-a îndulcit pielea mi-a otrăvit fruntea
sângele
meu e pregătit pentru spălarea armelor duşmane
dar
cine dintre voi cine-mi va cumpăra o rană?
aştept la malul apei să fiu aruncat din trup
dar
urmele tale nu vor să se şteargă de pe mine
m-ai
lăsat îngenuncheat într-o poiană bolnavă
dar
cine va veni să-mi cumpere o rană frumos mirositoare?
aştept ocrotit de nunta ierbii aştept
pieptul
îmi sfârâie de-atâta lumină
şi
mirosul armurii topite bate ca un crivăţ subţiindu-mă
aştept
vino să-mi speli ochiul de pământ neprihănit
aştept piciorul de prunc să-mi arate cărarea
aştept
piciorul tău marie să-mi lumineze locul
aştept
pierderea aripilor şi mărturia lacrimei negre
aştept
războiul dintre inimă şi sânge aştept
parcă se-aude cineva cu palmele
înflorite de rana ce mi-o aduce
abia
murmurata zăpadă
gloria şi orgoliul nopţilor mele zăbrelite cu trestii
akheronule
tu nu vrei să-mi tai încă preatimpuria cale
din
când în când vocea ta mă împresoară ca pe un vânat:
„rămâi!
rămâi! rămâi! akheronul e mereu lângă tine,
întâmpinarea
florilor de gheaţă trebuie s-o faci fără durere,
chiar
dacă sângele nu va mai avea putere să-ţi înmiresmeze
trupul,
chiar dacă fratele te va vinde ca pe un inel,
chiar
dacă iubita nu va înceta să te urască pentru rănile tale
frumos
mirositoare iar pasărea lyră te va prăda
de
toate cântecele neprihănite cu care-ai amăgit cetăţile!“
gloria şi orgoliul nopţilor mele zăbrelite cu trestii
copacii
hohotind în juru-mi cu fructe purpurii şi pântecul
care
m-a născut umplându-se cu abia murmurata zăpadă
în
vreme ce glasul tău mă ajunge din urmă:
„încotro
te îndrepţi împovărat
de-atâta
trup peste care mâinile oamenilor n-au zăbovit vreodată?
încotro,
când pieptul tău nu a cunoscut
sărutul
cucutei iar fiul tău mai poartă încă în sânge
amintirea
pământului din pământul mâhnitului său tată?
întoarce-te,
câtă vreme cel de-al doilea trup al apei nu l-ai zărit,
iar
corzile lyrei îţi mai pot răni degetele până la cântec“
de
multă vreme
de multă vreme sufletul meu era o absenţă
într-un
trup de nisip scânteietor şi dintr-o dată printre mesteceni
s-a
ivit un gând fraged precum dinţii dintâi pe care-i stăpânisem
de-a
lungul apei întristate de călătoriile pretimpuriilor anotimpuri
de
multă vreme sufletul meu era o absenţă
în
măduva solemnelor crengi aruncate pe maluri de taină şi
când
visul acesta mi se părea prea fierbinte îl despicam cu
săbiile
de apă ce-mi încingeau şoldul argintat şi melodios
de multă vreme sufletul meu era o absenţă
ca o
veste pe care o porţi cu tine dar nu vrei să ţi-o dai ori
nu poţi
pentru că eşti prea singur ca s-o asculţi cum se cuvine
şi călătoria ta prinţ de fum nu
s-ar mai întâmpla sub treimea nopţii
de multă vreme sufletul meu era o absenţă
într-o
stea cu geamuri de borangic prin care nu se aude decât
cântecul
apei purtând opritele fructe ale timpului şi malurile
surpându-se
sub caii de pâslă aducând daruri ce se ofilesc neatinse
de multă vreme sufletul meu era o absenţă
în cântece
care nu-l mai pomeneau şi valea în care
poposisem era
aproape
plină cu zăpadă de neînţeles pentru tălpile mele
iar
săbiile de apă ce-mi încingeau altădată şoldul argintat şi melodios
rămăseseră
în urmă murmurând vindecate precum iarba crescută
fără
prihană într-o catedrală dintr-o planetă invizibilă
elegie
marie vara
ce-a trecut
m-a tot rănit m-a tot vândut
şi toamna toamna care trece
spre akheron mă va petrece
nu ştiu pământul de sub pleoape
cât m-o
aşterne de aproape
nici
steaua-njunghiată-n prund
de m-o
răni tot mai rotund
el ochiul alb de var pătrunde
sub
iarba împletită-n funde
m-acoperă
pe piept o apă
sub ea
aud cum steaua crapă
marie lanţul de pământ
a înflorit
pe fruntea-mi toată
şi
trupul jefuit în şoaptă
se tot
răreşte dus de vânt
numai
sufletul, mamă
întunericul lovindu-se de întuneric
precum
soldaţii adormiţi în timpul marşului
călătoria
fracturată lângă malurile tale
ce pot
face eu auzind
că fiul
meu s-a născut de cealaltă parte a lumii
şi strigă:
„mamă,
doar sufletul să nu-mi fi fost
pământ
din pământul mâhnitului meu tată“
întunericul lovindu-se de întuneric
precum
visele unui orb de tăblia patului
şi voi
mulţumindu-vă cu mierea moştenită
de la
marele popoare ce v-au vânat
aşteptaţi
sub cupole de apă
naşterea adevăratului soare de
aur
întunericul lovindu-se de întuneric
precum
monedele false în buzunarele hoţilor
adulmecând
cel de-al doilea trup al apei
şi
stelele călătoare luminând miezul oului fermecat
calul
meu înţelege
că tăcerea este singura hrană ce
ne dă putere
urmele apei au început să
se-arate
noaptea cântă din nou străbătută
de seminţe
departe fiul meu plânge:
„mamă, numai mâinile să-mi fi
fost
arbori de chihlimbar
şi nu pământ, mamă,
nu pământ din pământul mâhnitului
meu tată“
întunericul lovindu-se de întuneric
precum
soldaţii adormiţi în timpul marşului
şi
strigătul fiului meu
rămas singur în cetatea
despre care nu mai ştiu nimic:
„mamă, întind mâna spre locul
de unde tatăl meu ţi-a cules
prima floare
şi mâna-mi se usucă, mamă, atingându-l;
iartă-mă că plâng,
iartă-mă că nu m-ai iubit destul,
mamă,
măcar sufletul să nu-mi fi fost
pământ din pământul mâhnitului
meu tată,
numai sufletul, mamă, numai el,
sufletul“
departe
departe sunt de maluri purtând pe chip icoana cetăţii părăsite
izbânda
mea se-apleacă subţire sub nisipuri şi braţu-mi se usucă
adulmecat
de păsări cu aripi zdrenţuite o akheronul tainic
nu se
arată încă să împlinească drumul pe care-l strâng
la piept
judecător de abur suflarea apei trece
libaţiile
mele îi îndulcesc plutirea
la voi ajunge tihna statornicia
faptei de care eu mă nărui
dar noaptea dinainte-mi dispare
luminată cu trupuri de fecioare
el pragul apei rece se mişcă sub
nisipuri făcându-mă să tremur
şi nu ştiu dacă treaz sunt sau
dorm de multă vreme
ademenit prin iarba cosită peste
timpuri
de herghelii asprite sub zvelţi
învingători
departe sunt de maluri purtând pe chip icoana cetăţii părăsite
şerpi bântuiţi
de patimi îmi luminează calea cu sferice meninge
atunci
văd cât de singur mă subţiez în noapte şi aerul cum şterge
neînsemnate
urme pe care paşii mei în taină le sădesc
muşcând
cu tălpi de fum şi glezne surghiunite
vai mie cântăreţ cu fruntea-mpovărată de anotimpul veşnic
aud cum
se usucă pielea pe veştedele-ovare ale acestei lumi
şi lyra
mea adoarme dar paşi plini de putere şi taină mă vor duce a
casă
printre fructe şi ploi fremătătoare
teiul
fără să se arate adevăratul soare de aur m-a rănit
în timp
ce ascultam nisipul ruinându-se-n păsări
dragostea
mea fără de mine pleoapele tale de-abia le-aud
albe
aripi de fluturi ştergând numele celui plecat
fără să
se arate adevăratul soare de aur m-a rănit
dumnezeu
mi se ascunde sub frunte îi beau lacrima
şi-l iert
aflând că fiii tăi nu vor fi ai noştri
curând
rana mea va înflori în juru-ţi apărându-te
fără să se arate adevăratul soare de aur m-a rănit
niciodată
n-am să mai fiu aşa singur cum m-ai lăsat
în
golul de logodnă dragostea mea fără de tine se-aude
o apă
secând şi tainica mea cămaşă de borangic se destramă
fără să se arate adevăratul soare de aur m-a rănit
apa
spre care privesc e ocrotită de noapte şi doar o minune
mă mai
poate adeveri dragostea mea fără de noi e timpul
când
coboară tăcerea din fructe oarbe şi reci
fără să se arate adevăratul soare de aur m-a rănit
dragostea
mea fără întoarcere visătoare moartea se-apropie de mine
apele
akheronului vestesc începutul anotimpului absolut
se-aude
din ce în ce mai limpede teiul domnului nostru mihai eminescu
cântecul inorogului
sunt doamne trup de inorog
cu ochi
albit de albă stea
şi n-am
să fiu la nunta mea
şi n-am
să pot să te mai rog:
„fă-mi,
doamne, trupul iar de trup
să pot
cu sângele să-l rup,
fă-mi,
doamne, sângele iar sânge
să-ndrept
cu el plopul când plânge“
de parcă
nimeni
dac-aş şti unde mă aflu v-aş spune: „prieteni, cred
că a
venit iarna şi mi-e dor de voi; locul în care am poposit
nu e
decât un ciob de porţelan peste care burţile lupilor alunecă putrede“
dac-aş şti unde vă aflaţi v-aş spune: „prieteni, mai
port
încă iarbă de-acasă în cornul meu de vânătoare şi
ea îmi
şopteşte că sunteţi iarăşi îndrăgostiţi, că lucrurile
voastre scumpe umblă desculţe
prin cameră, imitându-vă“
dac-aş şti cât drum am umblat v-aş spune: „prieteni,
aici
luna se clatină ca un far năpădit de viori; câteodată,
calul
meu se ruşinează de-atâta zăpadă şi-adoarme plângând
iar pântecul
său tresare ca un imperiu de fluturi dureroşi“
dac-aş şti încotro mă îndrept v-aş spune:
„prieteni,
uneori vânez animale prietenoase pentru a-mi ţine de urât;
n-aveţi
de ce vă teme, Steaua Singurătăţii e atât de curată,
de
parcă nimeni n-a mai privit-o până acum, de parcă
nimeni“
dac-aş şti că la întoarcere voi fi acelaşi v-aş spune: „prieteni,
mai
treceţi, din când în când, prin grădina mea de trandafiri,
plimbaţi-vă
seara, nestânjeniţi de vesmintele voastre temătoare;
plecând,
acoperiţi-mi casa cu pietre şi solzi de pământ;
dac-aş
şti unde mă aflu, v-aş spune, prieteni, cred că a venit iarna“
întâmplări
aurite
calul meu îngenuncheat de-atâta ninsoare dar leacul
nu este
acesta şi nici măcar nu suntem siguri dacă n-am mai trecut
pe aici
cu aceeaşi dorinţă de pace sau numai în vârful picioarelor
pentru
a lăsa urme de fiare necunoscute sau dacă nu cumva ele
cuvintele
învăţate de-acasă sunt atât de neadevărate pentru aceste
locuri
încât gândurile noastre înseamnă cu totul altceva înseamnă
această
ninsoare despre care natura nu ne-a învăţat nimic până acum
„ce vrea să însemne această lumină?“ poate un lux bolnav
hăituindu-ne
până pleoapele noastre se vor zdrenţui într-atât
încât vântul
le va legăna ca pe nişte perdele sfâşiate de lilieci
sufletele
fosforescente rătăcind printre trestii de sticlă
când nu
mai e nimeni cu noi spre a ne aminti că trăim
şi că
apele akheronului au adormit pentru o clipă legănate
pe
spinări de peşti cu oase de spumă şi „ce vrea să însemne
această
lumină mai mult decât un ochi de sticlă memorând cu frică
gesturile
învălmăşite ale celor pe care tocmai am început să-i uităm“
cine trimite în calea noastră acest polen după care
să
recunoaştem firea munţilor limpeziţi de vocile apelor primordiale
şi
pentru cine mormăitul marilor eroi metalici rostogolindu-se
către
noi ca un anotimp somnambul şi pentru cine această ninsoare
învinovăţindu-ne
şi la ce bun întâmplări aurite tulburându-ne somnul?
prag
am
adormit pe un prag de nisip încă tânăr
peste care faptele trec fără a
primi nume
dar această moarte e străină
sufletului meu e
ca şi cum m-aş trezi cotrobăind
prin visele altora
am adormit pe un prag de nisip temător
sub
care simt apele primordiale spălând
inima
de diamant a pământului
dar e o
noapte atât de lacomă încât
aud sâmburii
eterni tremurând în măduva lumii
hăituit de semnele nopţii adorm vinovat
cu
trupul înroşit de orgoliul marii călătorii dimprejuru-mi
dar
despre toate acestea şi mai ales
despre
harnicii înţelepţi strângând cenuşa unor prietenii astrale
nu voi putea povesti cum se
cuvine niciodată
am adormit pe un prag de pământ mâhnit
la care
cuvintele se închină în genunchi şi fără speranţă
întinse
sunt toate arcurile lumii şi peste capul meu
trec
şuierând otrăvite nume de duşmani şi nume de prieteni
când mă voi trezi ecoul faptelor pe care le-am atins
străjui-va
pereţii acestui exil al sîngelui
dar până
atunci pielea mea de lut se risipeşte rănită
sub
aprige sărbători cu copite de fier fără de vârstă
despre
ce cântaţi?
pentru că încep să văd tremurând siluetele voastre
în
spatele adâncilor cortine ce-au crescut între noi
vă pot
mărturisi: „iubiţi prieteni, am pierdut până
şi
batista în care v-aduceam inima pământului“
pentru că încep să aud din nou vocile voastre
înconjurându-mă
ca pe un foc la care nu se mai aşteptau
vă
întreb: „ştiut-aţi oare unde plecam, iubiţi prieteni,
condus
de foşnitoarele voastre braţe până la poarta cetăţii?“
pentru că-mi simt ochii recunoscând flori
pe care
nu le-au văzut până acum înflorind vreodată
mărturisesc:
„da, iubiţi prieteni, uneori mi-a fost teamă, uneori
mi-am
văzut trupul destrămându-se şi n-am putut ţipa;
eram atât
de departe de voi, încât ţipătul meu vi s-ar
fi
părut aşteptatul cântec de lyră ce v-ar fi mântuit“
pentru că încep să văd cum se deschid ferestrele voastre
şi
fecioarele invidiindu-mă pentru cămaşa ce-o port
vă
întreb: „aţi aflat, iubiţi prieteni, că există şi răni frumos mirositoare,
iar cel
care le poartă vă e frate, chiar şi când îl alungaţi?“
pentru că mă întorc în această dimineaţă bătrână
mărturisesc:
„iubiţi prieteni, adevăratul soare de aur m-a rănit
fără să
se arate, mă apasă şi acum peste piept ca o piatră fierbinte;
de
ce-mi pare plânsul vostru atât de cunoscut? despre ce cântaţi?“
dar până atunci
pentru a nu vă umili prea bunii mei fraţi
nu v-am
adus daruri folositoare nici buruiana de leac
dar
toate mărturiile mele puteţi a le pune-n ferestre
oricum
vă vor devora liniştea care v-a degradat
pentru a mă recunoaşte mai uşor bunilor
mărturisesc:
„vai mie, uneori am fost locuit de întâmplări meschine,
alteori
am fost exilat în fapte pe care nu le-am înţeles
şi nu
eu sunt păstorul mânând spre casele voastre
turme
de vechi adevăruri plăcute, sărbători aurite“
pentru a ne împăca dincolo de cuvântul care devine trup
aşezaţi-vă
în această poiană ruginită de aşteptare
dovezile
albe fără de umbră ne vor înconjura
căptuşind
armurile voastre cu cea mai deplină linişte
dar până atunci prea bunii mei fraţi ascultaţi-mă:
„fiindcă
vă simt şovăind, vă spun: îmi era atât de frică,
încât,
uneori, încercam să semăn cu ceva; poate cu voi;
prin
taina pe care v-o ascund vorbindu-vă astfel,
îmi
capăt dreptul de-a trăi şi de-a putea fi alungat
dintre
voi; o, nu vă neliniştiţi, mai bine ascultaţi
cum se
usucă inima în pieptul meu irosit fără de leac
şi
poate din ea veţi scoate un dulce tutun pentru pipele voastre“
poate
ochii
poate ochii noştri prea tineri
spre a
vedea limpede retragerea
şi
totuşi e adevărat:
se-aude
cenuşa înflorind
incertă
ca o viaţă de poet
înţelepţii
lumii spun
numai
cuvinte de-o vârstă cu ei
în
vreme ce norocul murmură
ocolindu-ne
ca o poveste bănuitoare
acesta e drumul:
fără
părinţi
fără
fraţi de taină
ceara-mi-nvaţă
trupul pe de rost
ca pe o veche întrebare
uitată sau moştenită
iar pribegia mea se întâmplă
într-o limbă de cuvinte visate
unde adevărul se naşte
la adăpostul zăpezilor cântătoarc
nici
timpul
călătorule ascultă cîntecul meu iartă-mă şi treci
mai
departe e noaptea peste care nici timpul nu mai poate aşeza nimic
doar eu
jefuit de-ntâmplări cu gheare fosforescente
te
aştept cântecul meu ascultă-l iartă-mă
şi treci
călătorule fluviul se clatină înjunghiat de cuţite durabile
peştii
înnoadă sufletele înecaţilor şi le aruncă pe ţărm
vestind
că viaţa este încă o descoperire precipitată
când
dimineaţa se naşte în murdara groapă cu lei iar florile
mutilate
de memoria noastră par cearcăne de asfalt
hotarele albe au putrezit în pahare iar tu călătorule
baţi la
o poartă care de s-ar deschide sufletul tău
n-ar fi
decât un
ţipăt hoinărind printre trestii
călătorule poteca ta sângeră ameninându-te
glasul
ei te strânge de gât: „iată umbra, iată umbra timpului!
cine
eşti tu adevăr însingurat, labele tale de borangic
întristează
acest potop de gheţari şi în jurul tău
ochii
se închid iar cerul pâlpâie sub fruntea orbului cântăreţ“
de-acum
niciodată
acoperă doamne aceste ţinuturi cu blânde magnolii
unde mâhnite
s-adoarmă pe maluri de cremene caldă
cu
fruntea-i de ceaţă se-ntoarce acum cântăreţul ursit
s-aducă
pădurii culoarea pe care cândva i-a furat-o
soare de apă stinge păuni în lacome jertfe
timpul
se-arată fără podoabe şi-un ţărm înfloreşte
sub
semne mai proaspete tremură lutul patriei
lyra
e-un vultur cu aripi rănite de zalele cerului
viaţa – dulcea regină-a erorilor noastre
domneşte-n
cetate şi oamenii cântă sub fapte de foc
sub gânduri
de gheaţă cuvinte fără de voce
le sunt
de ajuns dar pieptul calului meu va răzbate
în el
viscoleşte sângele-anotimpului veşnic
grindina lutului nu-l mai poate
opri de-acum niciodată
icoană de rouă patria sfântă-l aşteaptă
cu
păduri de rubin şi câmpii în veci fermecate
n-avem
atâta zăpadă pe frunte
departe şi pereţii de aer ce ne despart se înroşesc
n-aveam
atâta zăpadă pe frunte pentru a scăpa teferi
urmele
apei nu se mai văd şi calul îmi spune:
„stăpân de mi-ai fost vreodată,
iartă-mă că te-am slujit cu credinţă;
silă de-ai simţit pentru mine,
trupul tău uşor mi s-a părut;
dragostea de ţi-ai îndreptat-o
spre mine vreodată, tu eşti cel care
mi-ai dat picior de nisip şi
grumaz de miere înşelătoare,
dar nu te teme, nimic nu-nţelegi
din toate acestea care poate nici nu-s;
drumul tău nu se va schimba
niciodată, chiar dacă
ţi se pare că eu ţi-am vorbit,
iar cândva îţi voi spune-o poveste
cu apă, cu pământ, cu sabie şi
toate cele ce nu le-ai aflat“
departe şi nu-i niciun păcat de care să mă bucur
nici
frunză după care să înţeleg cât mai e până la poarta cetăţii
nedespărţit sunt de această vârstă
şi tocmai acum
se-aude din nou glasul atât de
curat care-mi sfârtecă trupul:
„stăpân de mi-ai fost, află că nu
e mai mare cinste
pentru un piept de bărbat, decât
aceea de-a duce într-însul
un adevăr, care să nu-l lase
iubit de altă vârstă;
silă de-ai simţit pentru mine,
află că sila-i o floare
mirosind frumos, precum rănile de
care eşti atât de mândru;
dragoste de-ai avut pentru mine,
tu eşti cel care nu va şti niciodată
că departe de noi este sfârşitul –
patria noastră natală,
căci, adu-ţi aminte, stăpâne:
«rămâi! rămâi! rămâi!
akheronul e mereu lângă tine» şi
încă povestea cu apa,
pământul, sabia şi toate cele pe
care nu le-ai aflat, nu ţi-o pot spune“
ce
aşteptaţi de la cântecul meu?
„ce aşteptaţi de la cântecul meu, acum când nu mai mă tem,
iar
glasul cetăţii îmi pare guler de marmoră limpezindu-mi trupul?“
„de
unde mă întorc, auzindu-vă cum plângeţi cu lacrimi de pământ,
îmblânzind
animalele acestea de apă şi de ce-mi par ochii voştri
înzăpezite
viziuni de fiare eu nu ştiu şi mă întorc fără de drum,
eu nu
ştiu, iar voi îmi sărutaţi pumnii cu nerăbdătoare săbii, o,
dacă
i-aş desface, un adevăr negru v-ar fulgera, amintindu-vă
noaptea
când m-aţi petrecut cu braţe foşnitoare la poarta cetăţii“
„ce aşteptaţi de la rănile mele frumos mirositoare?
nu mă
cercetaţi; despre tandreţea morţii nu vă pot spune nimic,
decât
că am văzut doi ochi de gheaţă întâlnindu-se-ntr-un pustiu,
pe unde
trecuse, ori trebuia să treacă el, akheronul, trup de vietate prefăcută“
„şi noi ce împlinim? îmi daţi mâinile voastre în grijă,
iar eu,
căzând, trebuie să deosebesc copilul de dumnezeire,
rana de
soare, trupul de suflet, pământul de pământ;
şi voi
ce faceţi? cum veţi însufleţi locul acesta fără de margini
dintre
caii pe care i-aţi lăsat să înnebunească până s-au născut?
cine-i
va îmbătrâni? cine vă va fi prinţ şi cine giulgiu?“