miercuri, 22 decembrie 2021

Şerban CHELARIU, „PÂNĂ LA PIELE SUNT UD DE PREZENT”

Şerban CHELARIU


            ŞERBAN CHELARIU s-a născut la 30 septembrie 1943, în Bucureşti. Îşi ia licenţa de inginer constructor la Facultatea de Construcţii Civile şi Industriale în 1967. În 1977 emigrează în Statele Unite ale Americii, unde obţine titlul de Professional Engineer şi lucrează în domeniul construcţiilor industriale până în anul 2010, când se pensionează şi se dedică exclusiv artelor plastice şi scrisului. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România, al Uniunii Scriitorilor Bucovineni, al Asociaţiei Internaţionale a Scriitorilor şi a Oamenilor de Artă Români – LiterArt XXI, S.U.A., al Uniunii Artiştilor Plastici din România şi al Galeriei Piermont Flywheel Gallery, din Piermont, New York (S.U.A). Volumul Gălbenuşul Soare a fost propus pentru cel mai bun volum de poezie al anului 2014.

            A publicat următoarele volume: În umbra numerelor prime [poezii şi desene; Editura Paideea, Bucureşti, 1998]; Quadratura lunii [poezii şi desene; Editura Paideea, Bucureşti, 2000]; Praf peste pulberea inimii [poezii şi desene; Editura Cartea Românească, Bucureşti, 2002]; Noduri şi cârlige [poezii şi desene; Editura Brumar, Timişoara, 2005]; Un părinte pentru eternitate [articole şi eseuri; Editura Timpul Iaşi, 2008]; Punguţa cu doi bani [repovestită de Ana Chelariu, cu ilustraţii de Şerban Chelariu – Two Penny Pouch: Romanian Folktale Translated and Retold by Ana Chelariu, and ilustrated by Şerban Chelariu; Amazon, 2013]; Gălbenuşul Soare [poezii şi desene; prefaţă de Ştefan Stoenescu, Editura Limes, Floreşti – Cluj, 2013]; Piele şi Unghii [poezii, Editura Limes, Floreşti – Cluj, 2014]; Sferele Şarpe [poezii; Editura Junimea, 2017, Iaşi].

            Volumele Gălbenuşul Soare şi Piele şi Unghii au fost lansate la Biblioteca regională a oraşului Suceava [septembrie 8, 2014; prezentare de Mircea A. Diaconu şi Mircea Petean]. A colaborat cu articole, eseuri, poezii în revistele Origini [S.U.A.], Galateea [Germania], Convorbiri Literare [Iaşi], Poesis [Satu Mare], cu traduceri în revista Poesis [Satu Mare]: Seria Poeţi Americani ai Secolului XX, unde apar pe rând traduceri din Sylvia Plath, Ezra Pound, Anne Carson şi Stanley Kunitz.

            Despre poezia lui Şerban Chelariu au scris, printre alţii: Emil Manu („Şerban Chelariu” – în Luceafărul, nr. 44, 1996); Sorin V. Nicolaescu („Poetul dintre numere” – în Balada, nr. 10, 1999, Köln, Germania; „Quadratura lunii” în Dorul, anul XI, 2001, Copenhaga, Danemarca); Mircea A. Diaconu („Şerban Chelariu: Danemarca din creier” – în Poesis, nr. 3-4, Satu Mare, 2001); Onorel Colăcel („Praf peste pulberea inimii” – în Contemporanul, februarie, 2003, Bucureşti); Petra Vlah („Din lumea poeziei” – în Origini/Romanian Roots, nr. 1-2, ianuarie-februarie, 2003, Norcross, Georgia, SUA); Ion Cristofor („Şerban Chelariu şi revolta împotriva timpului” – în Poesis, 2005, Satu Mare); Marcel Suliţeanu („Ochiul” lui Şerban Chelariu – în Lumină Lină, nr. 10, 2005, New York; Theodor Damian – în Lumină Lină, nr. 10, 2005, New York); Ştefan Stoenescu („Cu noduri şi cu cârlige: Cea de a patra ipostază a devenirii întru poesie a lui Şerban Chelariu” – în Lumină Lină, nr. 3, 2009, New York; în 2014 – „Poetul metafizician – Şerban Chelariu – testând fiabilitatea paradigmei galactice”, prefaţă la Gălbenuşul Soare); Mirela Roznoveanu (Şerban Chelariu, Noduri şi cârlige, 13 februarie 2008, Vetiver); Mircea Petean (pe contracoperta vol. Gălbenuşul Soare); Mircea A. Diaconu (pe contracoperta vol. Piele şi Unghii şi a vol. Sferele Şarpe); Gheorghe Mocuţa (Şerban Chelariu: „sistemul meu de referinţă este circumscris de piele şi unghii” – în Arca, vol. 10-12, 2014); Eugenia Ţarălungă (Sferele Şarpe – în Viaţa Românească, Miscellania, august 2017);  Constantin Cubleşan (Sferele Şarpe – în Scriptor, IV, nr. 5-6, 2018).

            A avut expoziţii de grup (pictură şi desen) la: Galeria Universităţii Colorado (Boulder, Colorado; 1978); Washington D.C. (1990); Bergen Museum (Paramus, New Jersey; 1995); Katonah Museum (Yonkers, New York; 2005); East-West Gallery (Manhattan, New York; 2006); Piermont Flywheel Gallery (Piermont, New York; 2009). A avut expoziţii personale (pictură şi desen) la: Ateneul Tineretului (Bucureşti, 1970); Galeria Universităţii din Boulder  (Colorado, 1979); Alex Gallery (Washington D.C.; 1987); East-West Gallery (Manhattan, New York, 2005); Duke University (Durham, North Carolina, 2008); Piermont Flywheel Gallery (Piermont, New York, ca membru permanent din 2009).

 

peste câteva zile

 

peste câteva zile mă duc la grădiniţă

peste câteva zile mă duc la şcoală

peste câteva zile părinţii sunt daţi afară din învăţământ

peste câteva zile pictez un tablou

peste câteva zile îmi fac autoportretul în lut

peste câteva zile mă duc la înmormântarea bunicului

peste câteva zile părinţii sunt reabilitaţi

peste câteva zile mă duc la liceu

peste câteva zile mă plimb cu o fată

peste câteva zile mă duc la nunta surorii

peste câteva zile dau examen la belle-arte

peste câteva zile dau iar examnen la belle-arte

peste câteva zile dau examen la institutul de construcţii

peste câteva zile tata redevine lector universitar

peste câteva zile mă duc la înmormântarea tatei

peste câteva zile ajung inginer

peste câteva zile mă îndrăgostesc

peste câteva zile mă duc la armată

peste câteva zile mă duc la serviciu

peste câteva zile mama publică poeziile tatei

peste câteva zile mă duc pe şantier

peste câteva zile sora pleacă în străinătate

peste câteva zile mă duc la paşapoarte

peste câteva zile mă duc la aeroport

peste câteva zile mă duc în manhattan

peste câteva zile mă duc la metropolitan museum

peste câteva zile sora naşte un băiat

peste câteva zile deschid o expoziţie de desene

peste câteva zile vine iubita

peste câteva zile sunt angajat inginer în manhattan

peste câteva zile iubita devine bibliotecară

peste câteva zile se naşte miruna

peste câteva zile miruna se duce la şcoală

peste câteva zile deschid o expoziţie personală de pictură

peste câteva zile vine eleven/nine la berlin

peste câteva zile cade ceauşescu

peste câteva zile construim o biserică românească

peste câteva zile se îndrăgosteşte miruna

peste câteva zile moare mama

peste câteva zile public o carte de poezii

peste câteva zile miruna se duce la facultate

peste câteva zile vine nine/eleven la new york

peste câteva zile miruna este angajată în manhattan

peste câteva zile deschid o altă expoziţie de pictură

peste câteva zile moare mama iubitei

peste câteva zile miruna se mărită

peste câteva zile public o altă carte de poezii

peste câteva zile devenim bunici

peste câteva zile ne jucăm cu nepoţii

peste câteva zile pierd câţiva dinţi

peste câteva zile moare un prieten

peste câteva zile îmi slăbeşte auzul

peste câteva zile am probleme cu sănătatea

peste câteva zile mă pun pe picioare

peste câteva zile ies la o plimbare

peste câteva zile încerc să scriu o poezie

peste câteva zile încerc să pictez un tablou

peste câteva zile

cu toate poeziile mele nescrise

peste câteva zile

cu toate tablourile mele nepictate

mă gândesc la tinereţe

 

şi la tine

viaţă

a mea

şi mă întreb

 

oare o să-mi mai fie vreodată

de tine

tot atât de dor

la fântâna unde pasc

 

la fântâna unde pasc

iepele memoriei

când se scriu

se mai şi şterg

faptele istoriei

 

se scriu

se spală pe mâini

se şterg

dau drumul

la câini

să latre înfierbântaţi

prin gardul memoriei

 

învăţaţi

neînvăţaţi

la un semn

neîntrebaţi

încep s-arunce turbaţi

praf

în ochii gloriei

 

vin

sapă

şi rezidesc

reaşază

cum doresc

hotarul istoriei

 

iar câţiva mai rafinaţi

fiind mai recent

dresaţi

bagă mâini să murdărească

istoria părintească

dacă nu pot să golească

din arhiva strămoşească

cărţile memoriei

 

şi când nu ştiu

ce să spună

ţipă scuipă

urlă tună

ridicându-ţi pumni în gură

gafele istoriei

 

haide să facem câteva planuri

 

hai să facem câteva planuri

să intersectăm spaţiul

în cât mai puţine cuvinte

haide să masacrăm timpul

care încontinuu ne minte

chiar la răscrucea fântânilor

unde ogoarele visului

verde

în suflet ne mişcă

încă necopt

rodul

promiselor lanuri

 

se derulează invers trecutul

şi nu ne mai suntem aceeaşi

exact

exact ca înainte

 

se derulează invers

deşirându-ne-n minte

scurgându-se

într-un mult mai adânc trecut

decât îl ştiam înainte

un trecut acum nou

şi parcă ne început

dar totuşi trecut

trecut de noi încă nedespărţit

deşi despărţit prin cuvinte

 

ceea ce contează nu este vertebra

ci vertebra de dintre

ceea ce contează nu-i timpul

ci este el timpul

cel dintre

timpul acela

curatul

ne-umbră

peste ne-timp petrecut

 

îţi număr secundele

timpule

cu spaţiul zăcând

nu în secunde

ci

între

 

şi nu le număr

timpule

secundele

ci doar încerc să le palpez

veşnicia

din carotida care ţi se zbate

pompându-şi eternitatea

chiar printre

 

oh

aş vrea să îmi torn

din galaxia celulelor mele

un lingou de pământ

chiar aici

între

 

cât de mult aş vrea să mă scuip          

lavă

şi să mă răcesc

cuvânt

 

dar nu cuvântul acesta

cel care îşi este lui însuşi cuvânt

ci cuvântul acela

care îşi este sieşi

sinea

chiar dintre

 

presinea cuvântului

a cuvântului fără veşminte

cuvântul nesânge

nemaţe nevintre

sinei cuvântului

printre

 

acum

 

acum

după ce dumnezeu a murit

e timpul să-i începem hulitului

reabilitarea

trebuie să facem o scurtă şedinţă

de partid

să îi reconsiderăm nearătatului

în puţinul timp pe care îl mai avem

nearătarea

 

votează oare cineva pentru

se abţine oare cineva

haideţi

grăbiţi-vă

căci nu am rezervat pentru acest impas

decât câteva zile

cu o eternitate mai mult

oh

doar cu o eternitate mai mult

decât este nevoie

şi totuşi

cu câteva zile doar

cu mult mai puţine

decât am cerut

pentru rezolvarea acestei neprevăzute singurătăţi

şi care ne-au fost şi aşa

cu greu aprobate

 

cine vrea să ia cât mai curând cuvântul

se înscrie oare cineva la discuţii

vă rugăm să participaţi

căci doar aşa ne-a fost consimţământul

sau nu am fost noi votând aici

la începutul acestei importante rezoluţii

ci din noi

doar acei câţiva oameni drepţi

îmbrăţişându-şi

zdrobiţi nevinovaţi

părinţii

şi

printre degetele acestor zile de o cruntă

închegându-se

prezenţă

chiar la răscrucea noului punct de fugă

istoric

din istorie

dispăruţii

 

aducătorii acestor noi veşminte

 

aducătorii

acestor noi veşminte

cu care vor să-mbrace

statui interioare

sunt croitori vestiţi

veniţi

ca să măsoare

nu talia

răstimpul

uitat între cuvinte

 

au ţesături mai scumpe

şi ace mult mai fine

cu foarfeci nevăzute

ce drămuiesc

măsură

acelor gânduri sterpe

pierdute manechine

vopsite şi

crăpate

din suflet

până-n gură

 

veşminte transparente

aşază

de cerneală

ţesute filigran

cu rime ritm şi fală

peste păpuşi de paie

râvnind tăcute

viaţă

 

din vechi

noi înţelesuri topesc

pe viu

lingouri

călite în privirea

fardatei

printre nouri

când iii

reţes

ideea

croită-n noi

paiaţă


mă reîncarnez

 

mă reîcarnez

cu fiecare clipă

decupându-mi atent memoria

din memoria clipei prezente

pentru a mi-o lipi

proaspătă

pe pereţii camerei

clipei alăturate

în care nu am intrat încă

 

am atât de multe de cărat

din camera clipei de acum

în camera clipei

de alături

încât

dacă nu sunt atent

scap din mâini

ba câte un cuvânt

ba câte un gest

ba câte o privire

ba chiar câte unul sau două

dintre frisoanele provocate de atingerea trupurilor

încă zvârcolindu-se

a acelor gânduri de tinereţe

măcelărite cu viclenie 

de felul meu matur de a avea

responsabilitate

 

pe zi ce trece

trebuie să mă mut din ce în ce mai repede 

din camera acestei clipe

în camera clipei de alături

şi

pe zi ce trece trebuie să mă concentrez  

din ce în ce mai mult

asupra fiecărei mişcări viitoare

trebuie să îmi menţin mereu trează

atenţia

trebuie să fiu mereu

neîndurător cu mine însumi

pentru ca să nu mai pierd nimic

din cele întâmplate de acum în colo

 

sunt

vă spun foarte sincer că sunt

din ce în ce mai organizat

din ce în ce mai eficient

din ce în ce mai responsabil

pentru că nu am mai pierdut nimic în ultimul timp

mutându-mă dintr-o cameră în alta

nu am mai pierdut nimic

şi nu voi mai pierde

vă spun foarte sincer

fără să încerc să vă mint

cu felul meu matur de a fi responsabil

 

sunt aşa de fericit că nu mai pierd nimic în ultimul timp

încât seara                                                                         

când mă duc la culcare

şi trag toate obloanele porilor

peste tot felul de gânduri sufocate de sânge

nici nu mai bag de seamă că din miracolul zilei

prin care am trecut

cu atâta responsabilitate

nu mi-a mai rămas în suflet decât un vuiet

asurzitor

de care mi se agaţă

ca o paiaţă somnambulă

somnul

 

în ultimul timp însă

am început fără să-mi dau seama că încep să încetinesc

deşi îmi spun

trebuie

trebuie să dai dovadă şi astăzi de aceeaşi eficienţă ca şi ieri

trebuie să fii în stare şi astăzi să muţi

totul

dar totul

din camera clipei tale de acum

în camera clipei tale de alături

pentru care nu te-ai născut încă

trebuie să îţi coordonezi cu şi mai multă seriozitate

toate mişcările

făcute

trebuie să le coordonezi

cu cea mai mare atenţie

ca să nu începi iarăşi să pierzi

ba câte o frază

ba câte un nume

ba câte o dată de naştere

din coşurile pe care le cari cu atâta strădanie

dintr-o cameră în alta

 

aşa îmi spun în fiecare seară când se apropie vuietul

vuietul acela

care vine din ce în ce mai devreme

nemaiavând răbdare să aştepte apusul soarelui

 

acum

iată

nici măcar nu a bătut miezul zilei

şi vuietul a şi venit după mine

să mă asurzească

 

braţele mele de acum

din această clipă

braţele acestui astăzi

sunt atât de obosite încât

nu mai pot căra nimic

din camera clipei de acum

în camera clipei de alături

 

ar trebui

îmi zic

ar trebui încă să pot

să mai pot trece chiar şi acum

fără niciun efort

dintr-o cameră în alta

dar greutatea lor mi se lasă plumb în călcâie

şi am început chiar să mă împiedic

o dată de două de trei

sau de câte ori mai apucăm să ne vedem într-un an

de ceea ce pierd din nebăgare de seamă

prietenii

sau

când îşi mai aduc aminte de noi

oprindu-se în pragul casei

ca să ne spună cât de grăbiţi sunt

copiii

 

şi alunec

parcă alunec cu aceste lucruri pierdute acum

de alţii

alunec înspre lucrurile pierdute cu câteva zile înainte

de mine însumi

 

reîntâlnesc

rând pe rând

sănătos

îmi zic ei

bucuroşi să mă vadă

ba câte un cuvânt

ba câte un gest

ba câte o privire

ba chiar şi acele gânduri de tinereţe

încă zvârcolindu-se

măcelărite 

cu atâta viclenie

de felul meu atât de matur de a fi responsabil

 

alunec

alunec cu toată mierea tinereţii mele

înspre ele

prinzându-le pe toate

rând pe rând

în cele din urmă

 

şi nu se mai aude nici un vuiet

totul nu este decât murmur

în care pot clar acum distinge melodia

miracolului pierdut al vieţii

melodia cântată de fiecare lucru pierdut

de fiecare gest privire nume sărbătoare sau dată de naştere

nebăgată în seamă de mine

 

vino

îmi spun

vino să îţi aşterni

rouă

pulberea sufletului

peste roua pulberii sufletului nostru

în oceanul fără de margini

al eternităţii din lumea de dincolo

lumea de dincolo

din camera de apoi

a amintirilor

 

cu prietenul meu de singurătate

 

                                    „...communism has never happened...”

 

cu prietenul meu de singurătate

roger penrose

stau de vorbă

aproape în fiecare zi

pentru câţiva dolari în plus

pumni de moloz

aruncăm omenia în vânt

zdrăngănind din puşculiţe

erezii

 

noduri gordiene

fundamentale

explodează sub frunţi

îndemn spre lumini

 

privit prin punctul de fugă

firul gândirii

dezgroapă chiar între tâmple

centrul de greutate

vital

al sistemului de inerţie format

de cerul cu veşnicul soare

şi soarele de sub rădăcini

 

numerele

continuitatea şi simetria                                                                                                      

stau înfipte

spin

tri

cotiledonat

în firea fiecărui fir de praf

vibrând eternitatea

palpabil atom

 

cuvântul

din visul cu cifra

vibrând melodia

şlefuieşte omul

om 

din vătaf

 

nu simplu

cu chin

 

dragul meu domn

de jean paul

ce noroc aţi avut

că nu aţi trăit şi-n apus

pe propria piele

până la adânci bătrâneţi

apogeul contemporanilor ridicaţi

de domniile voastre                              

la rang de învăţători

 

altfel

şi domniile voastre ar fi recitat

clasici

şobolanilor

la hingherie

sau ar fi zgâriat poezii

pe bucăţi de săpun

în închisori

 

plecară soldaţii

marşul lor surd se înnoadă peste milenii

trist legământ

 

caut lumina

 

e sus

la etaj

ba nu

la subsol

 

dau buzna

 

intru

 

cad în mormânt

 

de-a lungul vieţii mele

steagurile roşii s-au spălăcit

în lacrimi şi sânge nevinovat

devenind cârpe soioase

murdare

de-un palid spre roz

de atâta fluturat

peste un viitor fantezist

 

prietenul meu de singurătate

roger penrose

nici nu m-a cunoscut

nici nu a ştiut că exist

 

tu treci

 

tu treci

rostogolind necontenit

limitele tuturor orizonturilor existente

dintr-un acum

şi aici

într-un a fost odată ca niciodată

şi tot aşa

o ţii

rostogolindu-le necontenit

din ce în ce mai departe

 

scânteia firului tău detonator  

cândva

prin viaţă aprins

de bigbang

o propagi nevăzut printre noi

împărţind

 într-un a fost

din va fi

fiecare clipă de viaţă

până la moarte

 

tu apari pretutindeni

acelaşi

indiferent de punctul de fugă

din care privim

 

indiferent

cum

în ce fel

sau ce parte

 

tu

acumul spoit liniar

scrum şi cenuşi îl prefaci

şi zâmbind îl îngropi

buchete proaspete de veşnicii

aruncând

peste buchetele vremelniciilor

ofilite

deşarte

 

tu

întregului îi faci plecăciuni

iar părţii atent îi zâmbeşti

şi aici şi acolo

şi acolo şi-acolo

printr-un continuu crezut

spaţiu timp

omogen

 

şi în viaţă şi-n moarte

 

tâlhar huiduit

golan neînţeles  

tu  

prin clepsidre de piele şi unghii

indiferent hoinăreşti

aşa cum o faci peste tot  

deşi

măi hoinar

prin carne sânge limfă şi oase

o faci cu totul aparte

 

cu mult mai multă vigoare

 

dinspre viaţă spre moarte

 

tu  

de când te-ai născut

tot încerci  

adunând

să ne strângi lângă tine

etern

 

trezeşte-te ageamiule

nu vezi

 

adunatul tău nu adună

 

desparte

 

sunt aici

 

sunt aici

în mijlocul camerei văruite  

aşezat pe un scaun de metal

şi scriu

 

 sunt aici

în casa veche de lemn

în mijlocul camerei văruite

aşezat pe scaunul de metal

şi scriu

 

 sunt aici

la periferia oraşului

în casa veche de lemn

în mijlocul camerei văruite  

aşezat pe scaunul de metal

şi scriu

 

sunt aici  

lângă ocean

aproape de marginea continentului

la periferia oraşului

în casa veche de lemn

în mijlocul camerei văruite

aşezat pe scaunul de metal

 şi scriu

 

sunt aici

la o depărtare orbitoare de soare

la o palidă depărtare de lună

pe acest pământ

lângă ocean

aproape de marginea continentului

la periferia oraşului

într-o casă veche de lemn

în mijlocul camerei văruite

aşezat pe scaunul de metal

şi scriu

 

sunt aici

zburând prin univers  

într-un braţ al căii lactee

cu soarele şi luna

pe acest pământ  

lângă ocean

aproape de marginea continentului  

la periferia oraşului

în casa veche de lemn

în mijlocul camerei văruite

pe scaunul de metal

şi scriu

 

sunt aici

în centrul universului  

împreună cu tine

 cititorule

şi prieten

încerc să-ţi fiu

Şerban CHELARIU