luni, 24 decembrie 2018

Dumitru MICU – „Ştefan Aug. DOINAŞ”


Dumitru MICU – „Ştefan Aug. DOINAŞ”




Natură clasică, spre deosebire de confratele puţin mai în vârstă, romantic de cea mai pură (şi nobilă) viţă, Ştefan Augustin Doinaş (Ştefan Popa, n. 1922), tranfigurează rareori, şi nu pe cale baladescă, trăiri de ordin intim; în balade, şi nu doar acolo, creează lirism obiectiv. Secvenţele epice, momentele dramatice din ver­surile sale sunt proiecţii nu ale unui suflet individual, fie şi oricât de integrativ, ci ale spiritului umanităţii. Doinaş vede în lucruri şi în situaţii-Idei. Contemplă în fenomenalităţi-universale. Himera „mistreţului cu colţi de ar­gint” e o metaforă a setei etern umane de absolut. Când nu vehiculează asemenea sim­boluri, poetul interpretează motive din sau, mai ales, analoage celor din creaţia poetică devenită bun colectiv, universal, în special din folclorul autohton şi din eposul european nordic, în speţă germanic. Geometru, în propria sa reprezentare („omul cu compasul”), spirit arhimedic, Doinaş încearcă, în actul creaţiei, „să prindă rotirea stelelor” în „inel”. E un poet care cunoaşte „voluptatea limitelor”. Al său „compas” este, simultan, „inginer de armonii” şi „cocostârc al zborurilor line”, întrebuinţat pentru „zgârierea pe nisip” a modelului „unei alte ordini” : al ordinii ce „conţine-al lucrurilor tainic chip, cel fără de ruină şi mişcare”. Vorbind în termeni conceptuali, Şt. Aug. Doinaş cultivă o poetică a transcederii fenomenalităţii, a reducerii lu­crurilor la prototipurile lor. Poetică a „jocului secund”, s-ar putea spune. „Deducere” a uni­versalului şi permanentului din particularul efe­mer cu „putrezirea” („înecarea”) acestuia din urmă. Poetica proprie spiritelor clasice. Sursa filosofică este, evident, în Platon. Excluzând, ca poezie a esenţelor, „durerea”, sentimentali­tatea, lirica lui Doinaş nu este doar desenti-mentalizată, ca (mai ales prin teatralitate) a lui Stanca; e despersonalizată. Nu, desigur, în toate piesele, însă acesta e principiul. Starea carac­teristică acestei poezii e „îngheţul”. Eul nu recurge la travestiri spre a se comunica. Face, pur şi simplu, abstracţie de sine. Poemul, în concepţia lui Doinaş, „n-are nimic cu poetul”. Poetul „este nefiind”. Poetul se autofăureşte dispărând ca persoană, „strămutându-se” (pentru a „întreţine şansa unei lacrimi”) în „ochiul” absolut, în acel ochi zeiesc ce, „închis în sine însuşi, ne priveşte, / din veac asupra noastră pironit”. Cântând, el nu se exprimă pe sine. Emiţător de logos, îndeplineşte funcţia instru­mentului muzical, menit să actualizeze sonor o partitură preexistentă, sau, reproducând în­tocmai vorbele lui Doinaş, să aducă la viaţă pe „cel nenăscut”. Acela, nenăscutul, e cel ce vorbeşte; poetul nu-i decât un organ al său, de împrumut. Organ indispensabil, totuşi, deoarece logosul nu se poate naşte decât prin el, deşi îi este anterior cu mult. „Cel ce vorbeşte-n locul meu, născutul / dintâi al gurii mele delirante, / mult mai bătrân ca mine... ” Pentru exercitarea prerogativelor specifice, po­etul are de urcat, „izbăvit de pământul greoi”, într-un turn, unde, „îngheţat, albăstrui, cristalin”, îl aşteaptă „un divin orologiu”. De la altitudinea acestuia, „de pe ultimul prag”, poetul contemplă „în lucruri tiparul măreţ, / modelul dintâi”. Sau, invers, are de coborât „în loji de nămol, dede­subt”, spre a convorbi cu „Mumele”. în ambele cazuri are de „afanat”, din existentul obiectiv, „materia, greul”, de „ales” şi de „limpezit”, „ca pe magicul A din tipare”, ceea ce „licăre, ninge şi pare”, prin „epurarea minereului (...) în ceresc athanor”. Mereu principiul orientării spre pattern! Principiul căutării tiparului ideal, neschimbător, etern. Pe cât sunt unele dintre „artele poetice˝ în versuri de fidele principiilor lansate de Mal­larmé pe atât teoretizările lui Şt. Aug. Doinaş, din eseuri, contrazic respectivele principii. Poezia, cugetă autorul Lămpii lui Diogene, „nu poate fi altceva decât suprema expresie a con­diţiei umane˝. După opinia lui, „nu există poezie mare care să nu fie expresia unică, inimitabilă a unui cutremur în limitele exis­tenţei˝. Chiar dacă „poezia nu tinde niciodată dincolo de sine însăşi˝, „omul care iese în stradă purtând pe buzele sale versurile unui poet nu va rămâne niciodată nepăsător la sufe­rinţa celor ce-l înconjoară˝. Autorul volumului Orfeu şi tentaţia realului susţine că „limbajul – oricât ar deveni de opac într-un poem, oricât ar dori să-şi ipostazieze plăsmuirile proprii – nu-şi poate pierde cu totul caracterul referenţial, nu se poate detaşa total de lucrurile pe care le numeşte.˝ „Un fel de halou intelectual pluteşte mereu în jurul poeziei˝. Poetul decis a mântui cuvintele de „starea fiduciară˝ nu găseşte re­barbativ, cu aplicaţie la creaţia lirică, nici măcar termenul „realism˝. Cu condiţia, fireşte, de a fi utilizat în accepţie adecvată. „Obiectul real – citim în articolul Obiect real şi limbaj realist în poezie - trebuie să fie un punct de plecare; în consecinţă el trebuie cunoscut˝. „Realism˝ înseamnă, aşadar, chiar şi în poezie, „orientare spre real˝, nu însă, evident, fără „o selectare a semnelor realului în funcţie de legile tainice ale personalităţii creatoare˝. Nu fără înălţarea faptului la idee, nu fără a face din individual expresia universalului. Dar absolutul căutat de Doinaş e un absolut incarnabil, un absolut ce poate fi gândit ca realizabil în lumea aceasta. Merele de pe masă sunt „copii zbârcite˝ ale celor din tablou (Natura moartă). Altfel spus, nu fructele pictate reproduc înfăţişarea fructelor culese din pom; invers, acestea din urmă-le „copiază˝ pe cele înveşnicite pe pânză, care sunt „idei˝. Tabloul oferă privirii mărul desăvârşit, ideea de măr. Dar nu numai absoluturile de acest tip sunt, în viziunea poetului nostru, materializabile, prin artă. Pura idealitate se introduce, şi ea, în versurile sale, prin apariţii corporale: mistreţul cu colţi de argint, pasărea Rock. Prinţul din Levant caută inexistentul mistreţ fabulos, cu certitudinea că îl va găsi, şi nu se înşeală. La fel de inexistentei pasări de basm, poetul i se agaţă de gât: „- Da, zise vărul meu. Dar fii atent / că pasărea aceasta nu există! / - Nu, nu există, i-am răspuns, în timp ce / mă agăţam cu mâinile-amândouă / de gâtul ei. Doar ştiu că nu există...˝ (Între mine şi vărul meu). Doinaş „se atârnă˝ de Poezie, asemenea lui Philippide, „ca un copil de poala mumii˝. Spre a putea să o facă, a învăţat meşteşugul făuririi versurilor la perfecţie. Chiar compunând, uneori, în concordanţă cu estetica imperfecţiei, aplică „normele˝ acesteia (căci le are) impecabil. Acest mod de a înţelege şi de a scrie poezia îl situează, clar, la antipodul tuturor anarhismelor artistice. Fin (poate, azi, cel mai fin) cunoscător şi interpret român de poezie, sensibilitate generoasă, receptivă la toate modalităţile autentic lirice, întocmai ca Ion Pillat altădată Şt. Aug. Doinaş dezaprobă „de­lirul verbal˝, „beţia de imagini˝, „dispreţul pen­tru formă˝. Fapte precum „emanciparea libertină a anumitor cuvinte", „simpla înşirare de cu­vinte", „bolboroseala", „metaforismul abuziv", „proliferarea anarhică a imaginii" erau de­nunţate, în 1968, ca expresii ale „modei poetice", modă al cărei reflex în rândurile cititorilor „se aseamănă cu pojarul la copii˝. Caracterele pro­priei poezii sunt date de tot ce se opune mai diametral dezavuatelor practici amintite. Ion Barbu spunea despre Rimbaud că e un „tehnician al delirului˝. Din opera lui Şt. Aug. Doinaş „delirul˝ lipseşte. Acest poet e un tehnician desăvârşit, însă pe produse ale simţurilor dereglate n-a lucrat niciodată. Cel mult, a simulat (în Paradis-cocktail) starea de „posedat˝. Demonicul nu e pentru el decât o categorie estetică, una căreia i-a consacrat un studiu (Tragic şi demonic, în volumul Lectura poeziei). Însuşirea lui neegalată, în poezia românească de azi, este extraordinara dis­ponibilitate. Prin excelenţă „poet de artă˝ (cum ar spune englezii), Doinaş s-a realizat în cele mai variate formule, de la baladescul cultivat cu perseverenţă în tinereţe la lirismul gnomic. A scris în stilurile cam tuturor poeţilor de seamă, „moderni˝ şi ne„-moderni˝, adică şi-a încercat puterile cu ale lor nu numai transpunându-i în limba sa, dar şi împrumutându-le uneltele. Un întreg ciclu din Hes-peria, de exemplu, însumează piese de factură hölderliniană până şi prin aşezarea versurilor în pagină. În alte volume poate fi, nu o dată, identificat tiparul rilkean. Stanţe-le din Ano­timpul discret amintec, desigur, de Jean Moréas. În deceniul al şaselea a scris sonete – şi, în general, „rime˝ – în notă dantescă şi petrarchistă. Prin sentenţiozitate, prin gnomism, Şt. Aug. Doinaş se înscrie în descendenţa lui Goethe. Dintre românii pe care şi i-a asimilat, Blaga e recognoscibil, de cele mai multe ori, mai cu seamă în metrică. Poet şi eseist, unul dintre cei mai culţi scriitori români în viaţă, Şt. Aug. Doinaş a dat literaturii române o seamă de tălmăciri exem­plare: din Goethe (inclusiv Faust, 1982), Hölder-lin, Mallarmé, Valéry etc. Culegerea Sunete fundamentale (1970, ed. II, amplificată, 1988) reuneşte transpunerile sale de poezie lirică.

Prof. univ. dr. DUMITRU MICU
(Din ISTORIA LITERATURII ROMÂNE
DE LA CREAŢIA POPULARĂ LA POSTMODERNISM,
EDITURA SAECULUM I.O., 2000, pp. 342–344)